Забавная штука, в древнеегипетских (ну, в среднеегипетских, если уж быть точным) текстах встречается имя Унеш, дословно, "волк". А вот записывается этот самый "волк" при помощи зайца (wn):
Такое обычное английское слово nice имеет крайне необычную и даже неожиданную историю развития семантики. В современном языке nice значит "милый, симпатичный, изящный." В начале шестнадцатого века nice значило "точный, тонкий, изысканный" (откуда современные выражения a nice distinction "тонкое отличие" и nice and early "точнехонько, аккуратно, в самое время"). В конце четырнадцатого века nice означало "вычурный, искусный".
Есть есть глагол wreak (который сейчас употребляется, по-моему, только в выражении wreak havoc) – вторая форма как раз wrought. Но это, похоже, омоним.
Тут не грех отдельным постом разразиться, благо есть о чем.
Новые комментарии