Шуарма? Эм… просветите россиянина, что ли
Отчего, интересно, возникли такие словеса, как “шаурма” и питерское “шаверма”…
(из комментов)
Блюдо изначально турецкое, точнее, анатолийское (малоазийская часть Турции, примыкающая к Средиземному морю; отсюда, кстати, название города Анталья - искаженное греческое Анатолия). На анатолийском диалекте çevirme (чевирме) - "вращаемое", т.е. нечто, что жарят на вращающемся вертеле. Название разошлось по самым разным языкам, более или менее исказившись. Основные варианты:
арабский شاورما шауарма
иврит שווארמה шуарма (и, реже, шварма)
татарский шаверма
казахский шаурма
и так далее.
Комментарии
vcohen (не проверено)
сб, 10/18/2008 - 06:17
Постоянная ссылка (Permalink)
Я бы ивритское произношение
Я бы ивритское произношение обозначил как шwарма. Это не В и не У, это У неслоговое. А как вариант встречается шаwарма.
lugovsa (не проверено)
сб, 10/18/2008 - 10:30
Постоянная ссылка (Permalink)
Согласен. Но не хотел вводить
Согласен. Но не хотел вводить лишние буквы. К тому же, произношение с зубным "в" я тоже слышал.