Про королевскую грубость

*

Забавно, что франкское kar(a)l, вошедшее благодаря Карлу Великому в славянские (русское король, польское król, чешское král и т.д.), балтийские (литовское karalius) и венгерский (kiraly) языки, у самих германцев ничего такого благородного и возвышенного не обозначало. Это хорошо отслеживается и по современным, и по древним германским языкам: немецкие ̤Kerl "мужик, парень, мужлан, негодяй", голландское kerel "здоровяк", фламандское kerel "толстяк", английское churl "мужлан, деревенщина", древнеангл. ceorl "(простой) крестьянин", древнефризское zerl "мужик, парень," древненорвежское karl "мужик, старик". В общем, наиклассическая трансформация "из грязи в князи".

Комментарии

Да и слово цезарь, от которого происходит царь, тоже не обозначало ничего такого...