октября 2008

*

Варфоломеевская ночь - ночь войны

Вдруг подумалось: ведь надо ж было французским католикам устроить погром гугенотов именно в ночь святого Варфоломея. По-видимому, они знали. Или чувствовали. Или так совпало. Ведь имя Варфоломей (лат. Bartholomaeus) происходит от греческой передачи арамейского בר-תלמי bar-talmay "сын Талмая". А папаша Талмай больше известен нам в греческом произношении: Птолемей. Просто арамейский заимствовал гречяеское имя Птолемей (Πτολεμαιος), упростил двухсогласное греческое начало до Талмая, а результат вернул обратно в греческий в имени Варфоломей.

Привозить, приносить, присылать

Иногда наших детей, говорящих на языке, который они считают русским, удается понять, только переведя с их языка на иврит. Дочь говорит: "А бабушка может привезти теплые носки, которые она мне каждый год привозит?" Мы в осадке. Ни одна из имеющихся двух бабушек не походит под эту фразу. Одна живет через дорогу и никуда особо не ездит и в ближайшее время не собирается. Другая не была у нас ни разу, наоборот, жена с дочкой периодически ездят к ней в Союз.

Америка глазами некоторых

Нашел замечательно точное описание Америки, которую часто видят и рисуют российские СМИ, а в последнее время и рядовая публика:

Марвихер и марвихан

Сегодня меня спросили, не является ли ивритское מרוויחן марвихан "везунчик; тот у кого все получается" (антоним лузеру) просто гебраизацией идишского מרוויחער марвихер. Я ответил, что нет, ни  в коем случае. А потом решил про оба эти слова написать пост.

Сомали - государство, которого нет

Что-то восхотелось мне почитать про Сомали. Открыл Википедию и обалдел.

На этой территории никогда не было единого государства. Начиная с глубокой античности, эти земли, вернее, их части, причем, каждый раз разные, были колониями - Египта, Эфиопии, Португалии, Омана, Турции, Британии, Франции, Италии. Здесь всегда шла резня под разными флагами, но с одинаковой жестокостью.

Когда англичане и итальянцы, по-видимому, совершенно замученные постоянными стычками местного населения между собой, объединили в 1960 году свои владения в этих местах и дали им независимость и название Сомали, то первое, что сделали независимые сомалийцы - это военный переворот 1969 года. В результате переворота стало совсем круто и страна объявила "строительство социализма с исламской спецификой". Советскому Союзу была предоставлена возможность построить военную базу, а он, соответственно, начал накачивать страну оружием. Накачавшись советским оружием, социалистические сомалийцы напали в 1977 году на не менее социалистическую Эфиопию. Советские стратеги оказались перед мучительным выбором, кого из двух социалистических правителей поддерживать. "Хорошим парнем" был назначен Менгисту Хайле Мариам, и армия дружественной Эфиопии наголову разбила армию теперь уже нехорошего Сомали. Соответственно, в стране наступил привычный хаос, который, в общем-то, длится до сих пор.

נוסף לכל הצרות

носаф ле-коль hа-царот
Дословно: добавился ко всем бедам

Русские аналоги: пришла беда - открывай ворота

Источник: идишское צו אלע זיַינע צרות א ניַיע אָנשיקענעש цу але зайне цурес а найе оншикениш "ко всем его бедам новое несчастье".

Издержки либерализма

Баян, но достали!

Наш дом граничит с учебным заведением с пышным названием hа-михлала ле-минhал ("колледж управления"). Готовит сие заведение представителей самой ненужной, но зато круто звучащей профессии, сиречь менеджеров. Не знаю, как оно их готовит, но контингент там учится такой, что становится страшно за будущее нашей страны и экономики. Все лица как на подбор - не обременены ни интеллектом, ни воспитанием.

Сегодня мы с женой работали дома. Я сижу и пишу статью на своем компьютере, жена читает что-то на лэптопе. Выхожу на балкон покурить и наблюдаю сцену. Из классики. Через наш садик шествует стадо будущих менеджеров. Как водится, издавая громкие крики и сокрушая на своем пути все, что подвернется. Соседа сверху сильно напрягло зрелище уничтожаемого газона, и он затеял со стадом дискуссию. Его изрядно обложили полным джентльменским набором юного менеджера, самым мягким в котором было "бен-зона" (по-русски примерно "сукин сын").

Культура взяточничества

Сколько в русском языке синонимов слову "взятка"? Ну, само "взятка" - это понятно, от слова взять. Мзда - старое индоевропейское слово (сравните, возмездие) с исходным значением "награда, плата". Что еще?

To arabic advertizers

Do you know that you are fooled? You pay money and want to have your advertisement shown to your target audience. What would you say if you once discovered that this audience are Russian speaking Jews from Israel, who do not understand Arabic? Do you like wasting your money for the Zionists?

Трансформация российского еврейства

Ничего не хочу сказать о среднестатистическом еврее, оставшемся в России, но те, кто сегодня представляют лицо российского еврейства, у меня лично вызывают ассоциации со старой идишской поговоркой про дайн пунем ун майн тухес кумен бейде фун эйнер мишпухе ("твое лицо и моя задница - кровные родственники"). Вот они, в лицах:

Русская немецкая реклама

Те, кто живут в Израиле и смотрят канал RTVi, знают, что русскоязычная реклама, сделанная в Германии, резко отличается в худшую сторону от рекламы, сделанной в Америке, Израиле, России или на Украине. "Русская немецкая" реклама тупа, незатейлива, прямолинейна и невыразимо скучна. Увы. Мы эту тему не раз обсуждали в своем кругу и обычно объясняли это особенностями немецкой ментальности. Дескать, практичному немцу неинтересен полет фантазии, ему нужно, чтобы "весомо, грубо, зримо."

Кубок Яндекса - не понял ни фига

Получаю от Янкдекса (проверил, таки Яндекс - не фишинг) письмо следующего содержания:

Ваш сайт номинирован на участие в конкурсе Яндекс.Кубок в номинации "Домашняя страница".

Зажрались, гады!

Понемногу приходит осень с соплями и кашлями. Меня откомандировали в аптеку за профилактически-укрепляющими составами для детей. Покупаю, приношу. Средство выполнено в форме шоколадных медалек. Дети: "Фу, мы хотели мармеладных мишек, как в прошлый раз".

Не, ну вот гады же! Мало им сиропов с четырьмя вкусами (малиновый, апельсиновый, медовый и еще какой-то), мало им конфет вместо таблеток, они еще и нос воротят. Вот куплю таблетку парацетамола, растолку в порошок и заставлю жрать, как нас в детстве. Чтоб им служба медом не казалась.  :(

Таки фишинг! Внимание всем!!!

В прошлом посте я написал о непонятном приглашении на кубок Яндекса. И даже написал про то, что проверил сайт на фишинг. Оказалось, что меня таки пофишили! Огромное спасибо Redart, указавшему на закопанный достаточно глубоко фрагмент кода фишера. Вот так выглядит настоящая страница паспорта Яндекса:

Кто такой "шахид"?

При обсуждении в ЖЖ поста про взятки возник вопрос, что означает арабское слово "шахид". Ну, начнем с того, что "шахид" - не арабское, а русское слово, потому что арабы произносят его совсем иначе: شهيد šahīd, что намного ближе к русскому "шаид", чем к "шахид". Ну да ладно.

Спамер - санитар леса. Средство от звездной болезни

Не знаю, как у кого, а у меня имеют место проявления звездной болезни при первой возможности. Известно и проверено, увы. И вот сейчас, по мере продвижения сего блога в первые тысячи (на данный момент, примерно 3500 из не помню скольких миллионов) по Яндексу и осознания своей, в некотором смысле, широкой известности в узких кругах, я страшно боюсь эти самые симптомы в очередной раз ощутить. И как же здорово, оказывается, помогают спамеры от этой напасти! К тебе каждый день приходит куча совершенно тупых спамерских комментов типа (орфография, естественно, сохранена):

"Странный" польский рефлекс праслав. *kъn > kś(n)

Извиняюсь, сейчас будет многабукаф, причем, шибко вумных.

Листая словари: денотаты и денотанты

Диск - плоский круг; предмет в виде плоского круга:

רב סרן שמועתי

рав-серен Шмуати
дословно: майор Шмуати (~ "Слухин")

Полный аналог русского ОБС ("одна бабка сказала"). Если нужно элегантно намекнуть, что источник информации - слухи, стоит сослаться на майора с выдуманной фамилией Шмуати, от шмуа "слух".

Об относительности времени

Сегодня забирал сына из садика. Подхожу к забору минут за семь до. Значит, в 13:23. Стою, жду, пекусь на солнышке. За три минуты (в 13:27) подходит еще одна мамаша и начинает названивать в дверной звонок. "И чего, - думаю, - ты такая нетерпеливая?" Выходит сайаат (нянечка), мамаша говорит ей, что она пришла забрать Рона. Видимо, они это согласовали по телефону, потому что сайаат сразу пошла за Роном. Вывела его, смотрит на меня, говорит:

- А вам придется немного подождать.

- Нет проблем, - отвечаю, - подожду.

Она добавляет: - Несколько минут.

Тут уже я возражаю: - Каких это несколько минут? Меньше минуты осталось.

If I were a Rothschild...

...то я бы дал нормальную работу с нормальной зарплатой и человеческими условиями многим хорошим людям. Уже не первый раз человек, про которого я точно знаю, что он - хороший человек с хорошей головой, который может и хочет сделать многое и принести много пользы, обращается за помощью. Все, что ему нужно - это найти нормальную работу. Он не бездельник, не лентяй, от принесет массу пользы. И образовался бы такой странный концерн, состоящий из талантливых людей, которые бы делали то, что они любят и умеют. И всем было бы от этого хорошо.

לעשות חושבים

лаасот хошвим
Дословно: делать "думаем"

Совершенно удивительная конструкция, имеющая значение "обмозговывать, соображать, обдумывать". Она нарочито неправильная - такая мысль на иврите не должна строиться таким образом. Может быть ее было бы корректно первести и так "однако, думать будем". Не знаю. Лучше посмотреть на примерах:

Иврит не изменился на протяжении тысячелетий?

Всем, кто утверждает, что сегодняшний иврит не отличается от языка Библии и вообще ничего не изменилось, я обычно подсовываю какие-нибудь забавные тексты на почитание. Причем, интереснее всего тексты не библейского периода - их, как правило, все знают, потому как знакомы с первоисточником. Гораздо полезнее взять что-нибудь относительно недавнее. Вот, например, тексты Хаима-Нахмана Бялика, роль которого в иврите сравнима с ролью Пушкина в русском или Шекспира в английском. Для желающих полюбоваться "неизменностью языка" предлагаю стихотворение Х.-Н. Бялика 1895 года (всего-навсего):

Электроны бегают чересчур быстро

На моей "доисторической родине" тряхнуло. Есть жертвы, есть разрушения. Естественно, нужно посмотреть более подробно, что да как. Захожу на киргизские новостные сайты и начинаю долго и тщательно материться. Интернет-версия газеты "Вечерний Бишкек". Выпуск от 3 октября. С домохозяйкой, выигравшей приз "Поля чудес", на первой полосе. Понятно. Идем на альтернативные источники.

הרביץ כוס

Мне всегда нравился этот емкий глагол: הרביץ hирбиц. В дословном переводе он значит "влепил, врезал" (что-либо кому-либо - ма-шеhу ле-мишеhу), но на самом деле его круг значений намного шире.

Можно, например, להרביץ נאום леhарбиц неум "задвинуть речь, толкнуть речь".

Таксист

Вчера ехал в такси из Петах-Тиквы в Раанану. Обычно водители такси бывают нескольких категорий. Чаще всего таксист - это молодой (или не очень молодой) парень-марокканец, слушающий футбол по радио и злобно глядящий на тех, кто смеет его обогнать. Или пожилой грузин, всегда готовый излить на тебя свое особое видение мира и его ближайших окрестностей. Или "русский", который с удовольствием обсудит с тобой музыку (как правило, новинки российской попсы или "городского шансона") и политику. Пару раз мне попадались старые тель-авивские ашкенази, которые помнят в деталях, что "вот здесь раньше были апельсиновые рощи без края", а "вот эту развязку строили почти двадцать лет".

Но вчера мне попался совершенно уникальный тип. Это был такой сабра киббуцного "разлива", похожий на того, который изображен на картинке, но постаревший лет на тридцать. Он хлопал меня по плечу, раз пятнадцать мы с ним обменялись рукопожатиями, он периодически отрывал обе руки от руля, чтобы выразить свое изумление или какую другую сильную эмоцию. Ему явно недоставало кова-тембель (шапки, похожей на ту, которая на рисунке) на голове. Я, честно говоря, думал, что в Гуш-Дане таких уже и не встретишь. Но этот оказался коренным петах-тиквовцем (петах-тиквянином, петах-тиквинцем ?).

Он говорил всю дорогу, не переставая. Мне оставалось только кивать или удивленно вскидывать бровь и стараться запомнить его бесконечный рассказ. Весь его я, конечно, запомнить не сумел, но кое-какие куски хочу воспроизвести.

Золотые слова

Я вдруг понял, что Путин - человек, слово которого дорого стоит. Вот, сказал про "Мечел" - и почти шестидесяти миллиардов долларов в России как не бывало. Много ли людей в мире могут похвастаться такой высокой стоимостью своих слов?

Вударт с Юнегартом - варвары и козлы!

Я только времени ждал, пока неспешная почта доставит из Кембриджа книжку Roger D. Woodard, The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum, Cambridge University Press (May 12, 2008), в которой анонсировался первый в истории системный обзор эблаитского.

Йом-кипурские похождения

Сижу я дома, никого не трогаю, вполне кошерно читаю книжку, прерываясь время от времени на дискуссию с vcohen-ом. Вдруг заходят жена с сыном. Я, конечно, рад безумно. Тут мне сообщают, что жена больше шарашиться по городу не в состоянии, а сын встретил своих кентов из детского сада и забил с ними стрелку на предмет совместного катания на самокатах. По этому случаю сына переобмундировали с роликовых коньков на самокат, а меня оторвали от книжки с vcohen-ом.

Йом-Киппур - 2008


Посмотреть на Яндекс.Фотках
Все, ребята. Я - пас. Крутить педали боле не могу. Сидеть на велосипедном седле не могу. И вообще, я уже получил от Йом-Киппура все, что хотел.

Превращенные формы страха, или Откуда берутся антисемиты?

В ЖЖ [info]arno1251 опубликована статья (предупреждение: мнокабукаф) Николая Вольского "Превращенные формы страха, или Откуда берутся антисемиты". Не все там ново, ИМХО, не все бесспорно, но мне кажется, ее нужно прочитать.

Этимология: киппур и кфар

Между прочим, כיפור киппур "искупление" и כפר кфар "деревня" вполне могут быть родственными.

קאקפאפיר

Мне никогда не попадалось это слово в иврите, но вот наткнулся на него случайно в словаре Р. Розенталя, а потом пошерстил интернет. И не впустую! Но. все по порядку. Итак,

קאקפאפיר
как-папир
Идиш: туалетная бумага (супердословный перевод я приводить не стану, благо он понятен любому человеку, знакомому даже не с идишем, а и с русским).

Об эблаитских текстах

В архивах Эблы использовался совершенно кошмарный способ записи: большая часть слов были записаны шумерограммами (логографически), несколько меньшая - по слогам, но с игнорированием словоизменительных аффиксов. Лишь редкие слова записывались "по-человечески". Относительно "по-человечески". Я вдруг поймал себя на том, что это очень напоминает мне мои собственные записи конспектов лекций союзного периода, которые выглядели примерно так:

PSB. квантор существования решен. ур-ния. QED.

Почему арабский "шин" произносится "син"

В арабском языке есть один интересный нюанс по сравнению с ивритом или арамейским. В тех словах, в которых иврит и арамейский согласно указывают на звук "ш" (шин), мы встречаем в арабском "с" (син"). Оговорю сразу, все сказанное далее не относится к словам, в которых в иврите "ш", а в арамейском - "т" (например, иврит שלוש šālōš "три" при арамейском תלת telat). Те слова представляют совершенно иной случай, а здесь нас будут интересовать именно слова, имеющие соответствие иврит "ш", арамейский "ш" - арабский "с", например:

иврит משכן miškān "жилище, обиталище", арамейский משכנא maške"жилище, палатка" - арабский مسكن maskan "жилище".

Как устроен компьютер

Как-то в какой-то израильской передаче про компьютеризацию современного общества было дано замечательно точное описание того, как видит компьютер средне-абстрактная израильская домохозяйка:

Вот это - компьютер. В нем есть мышка, дисплей и интернет. Дисплей должен быть большим, а интернет - быстрым. Еще в компьютере есть Гугель, из которого можно качать фильмы.

Сегодня получил на одном из форумов, в каковых я имею головную боль состоять админом, следующее сообщение:

Балата

Плитки, которыми укладывают пол, называют на иврите балатот. Что означает это слово? Откуда оно взялось?
(из письма)

Из самого что ни есть арабского. По-арабски بلاطة balāṭa - "дощечка, плитка, пластинка". На иврите, кстати, это слово пишется בלאטה.

Мизантропическое, гендерное

Значица так:

- свадьбы с гостями на хрен запретить, назначить меру уголовной и административной ответственности сообразно тяжести содеянного! Поженились, поздравились по е-мейлу - и поехали в свадебное путешествие в свое удовольствие.

- женщин убрать на женскую половину дома, украсить паранджой, лишить права голоса! Далее - по шариату, домострою и шульхан аруху. К чертям!

Так создают провокацию: возле Ицхара были пойманы арабы, выкорчёвывающие свои оливковые деревья...

(via [info]sashanep, перепечатано ОТСЮДА):
Эта информация, как нетрудно догадаться, не станет сенсацией, занимающей израильские СМИ. Тем не менее, очень важно, чтобы о ней узнало как можно больше людей.

Сделайте одолжение - скопируйте ссылку у себя в журнале, прорекламируйте сообщение и помогите информации из Ицхара дойти до как можно большего числа людей. Спасибо.

А. Непомнящий

Не ешьте на ночь использованные батарейки

Всякие предупреждения видел. Про "не засовывать замерзших домашних животных в микроволновую печь" слышал. Но такое - в первый раз (инструкция к велосипедному спидометру, Made in Japan):

(подчеркнуто красным: "использованные батарейки могут причинить вред при проглатывании")

Велосипедный иврит

Наверное, все сталкивались с ситуацией, когда нужно прийти в магазин, что-то купить, а терминологии катастрофически не хватает. Залезаешь в словарь, находишь недостающую лексику, идешь в магазин и... упс, а тебя не понимают. Или понимают, но смеются. Потому что все это называется по-другому. Поэтому мне кажется очень важным создавать "микрословарики", в которых не все слова "рекомендованы и одобрены", но зато они реально используются носителями языка.

Этимология: экзамены и тесты

Очень интересно посмотреть на исходные значения слов "экзамен" и "тест".

Экзамен происходит от латинского examen "испытание".Это латинское слово связывают с глаголом exigere "точно взвешивать". Однако исходное значение глагола exigere иное: ex "из" + agere "делать, гнать, заставлять", получается "вынуждать, требовать, выжимать все до конца", отсюда развивается семантика точности. Так что, если на экзамене вас выжали до предела - это просто возврат к корням.

Сахер-Махер

Наверное, выражение "шахер-махер" знакомо каждому русскоговорящему. Во всяком случае толковый словарь Ефремовой его отмечает:

шахер-махер
м. разг.-сниж.
Мошенническая сделка, ловкая, плутовская операция.

Нехорошо, конечно, однако...

Готовьте камни, которые сейчас можно будет в меня бросать.

Прочитал материал в news.israelinfo.ru:

Около 1:00 ночи в холонскую больницу «Вольфсон» доставили 17-летнего подростка из Бат-Яма с огнестрельным ранением средней тяжести. Врачи приемного отделения вызвали полицию, и молодой человек рассказал, что в него стрелял сосед.

Откуда они такие берутся?

Я ему все объяснил. Показал. Рассказал. Спросил, все ли ясно. Все было ясно. Он сделал работу, переправил мне файлы, мы поздравили друг друга с новым годом и разошлись на каникулы.

В холь а-моэд Суккот я сел писать. И почти сразу обнаружил, что среди файлов, которые он мне сделал, половины не хватает. Поматерился, потом позвонил ему. Так, говорю, и так. Никому из нас неохота ехать в Ариэль только для того, чтобы передать файлы. Так что давай-ка шли их мне по почте - мне без них никак.

Левые экстремисты разгромили еврейский форпост

Перепечатано у [info]sashanep. Я считаю своим долгом перепечатывать такую информацию, потому что такие новости редко попадают в прессу. Если попадают, то в сильно урезанном и отредактированном виде. А это нечестно.

Сегодня утром левые экстремисты при поддержке арабов устроили погром в поселении Ахуша.
Четыре представителя лево-экстремистской группировки при поддержке нескольких десятков арабов сожгли дотла один из домов и разгромили другой. Кроме того, они забили до смерти одну из собак, живших в посёлке. Вторая собака пропала и её состояние неизвестно.   

תלך תבוא

Если вам не повезло попасть в дебри израильской бюрократии (а полностью избежать этого у нас невозможно), то рано или поздно вас застигнет неудержимое желание сказать очередной пкиде (или пакиду) часть того, что вы думаете о ней (о нем) или о той структуре, в которой он(а) работает. В этом случае просто необходимо знать, как на иврите говорят "футболить", в смысле, посылать от одного чиновника к другому.

"Пижамы" по-русски

Мои дети смотрят сериал "Пижамы". По Детскому Каналу. Я уже не помню, сколько лет, кажется, младший смотрел их еще до того, как родился. По идее, персонажи должны быть уже прилично в возрасте, но ничего, они неплохо законсервировались. Иногда по тем или иным причинам я тоже перехватываю кусочек этого сериала.

לחם בפיתה

лехем бе-пита
Дословно: хлеб в пите, пита с хлебом (для тех, кто не в курсе: пита - арабская лепешка в виде "конверта" из теста; в питы принято накладывать всевозможные салаты, фалафель, шуарму и даже обычные сосиски).

У этого выражение два значения, одно близко русскому "один черт; одно и то же", другое - "масло масляное".

Шварма, шуарма, шаверма, шаурма

Шуарма? Эм… просветите россиянина, что ли :) Отчего, интересно, возникли такие словеса, как “шаурма” и питерское “шаверма”…

(из комментов)

Странные странности на РТР

Вчера меня каким-то образом затащили к телевизору на длиннейший (до полдвенадцатого ночи - время моего десятого сна в нормальном режиме) фильм "Шизофрения". Замучила совесть: все за компьютером, да за компьютером, с женой-детьми словом некогда перекинуться. В результате остался недосып и сильное недоумение.

Этимология: мрачное слово "тумбочка"

Обращал ли кто-то внимание на то, что англ. tomb, франц. tombe "могила, надгробие" являются прямыми родственниками русским тумба, тумбочка? А ведь являются! Русское тумба (от которого, естественно, тумбочка) восходит, при посредстве то ли французского, то ли немецкого, к латинскому tumba "могила", которое в свою очередь заимствовано из греческого τυμβος "могильный камень". Такие вот тумбочки.

עד להודעה חדשה

ад ле-hодаа хадаша
Дословно: до нового объявления

Русские аналоги: до лучших времен, до бесконечности, когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг

А вот и обстрел Цхинвали "Градами" выплыл наконец-то

Опубликовано в ЖЖ [info]voinodel. Вот ЗДЕСЬ. Журнал не фейковый и не ботовый, ведется с июня 2008 (за два месяца до грузинских событий), регулярные "человеческие" записи, обильные комменты. Поскольку у таких ЖЖ есть странная особенность оказываться уничтоженными неизвестными злоумышленниками, я перепечатываю к себе почти весь пост. Так оно целее будет.

Об этом говорили все время, теперь поплыли свидетельства:

Мы вошли в заголовки!

Только что заходила соседка с первого этажа. Оказывается, вот это:

Десять человек пострадали после того, как неизвестные бросили гранату со слезоточивым газом в жилой дом на ул. Генриетта Сольд в Петах-Тикве. Полиция ведет расследование.

написано про наш дом. А я еще не мог понять, почему в ванной "черемухой" пахнет! Но насчет 10 пострадавших они сильно загнули. Там, вроде, человек 10 вообще в курсе.

А вы куда звоните, сэр?

Помните классику:

- Вопрос на "тройку": какой предмет Вы сдаете?

А вот сегодня выплыло ВОТ ЗДЕСЬ (кликабельно):

מה הקשר בין מחט לתחת

Ма ha-кешер бейн махат ле-тахат?
Дословно: какова связь меж иголкой и задом?

Потрясающей глубины философской мысли выражение. Ввиду таковой глубины может употребляться практически в любой ситуации и в любом контексте, ибо все со всем взаимосвязано как игла с задницей. Но ближе всего, на мой взгляд, все-таки "в огороде бузина, а в Киеве дядька" или "не путай божий дар с яичницей".

О предвыборной агитации

Вчера соседка пыталась уговорить меня голосовать за некоторого кандидата. Она пришла к нам, поговорила о том, о сем, а потом спросила, за кого мы собираемся голосовать. На такие вопросы у меня всегда одна стандартная реакция: "Это - исключительно мое дело." Надо отдать должное соседке, она совершенно легко это приняла, не сделала не единой попытки выяснить сию страшную тайну. Поуговаривала нас какое-то время проголосовать за "своего", порассказывала, какой он замечательный и какая еще более замечательная ее лучшая подруга, которая идет у него в списке вторым номером, и как мы все выиграем, если они "возьмут город". Потом мы очень тепло расстались.

Россия - родина моя? Собственно, почему?

На одном из блогов у меня состоялся весьма содержательный диалог, который я предлагаю вниманию интересующихся в виде скриншота:

Вроде, диалог как диалог. Но я задумался: а почему, собственно, я должен любить Россию? И должен ли? Ну, то есть, предположим, что я лично - совершенно испорченный аморальный неблагодарный выродок. Но у человека нормального, не меня, какие у него есть основания любить Россию? Разумеется, при условии, что этот человек прошел примерно мой отрезочек существования, который мы привыкли именовать биографией.

Что такое "паста"?

По-русски паста - это кашицеобразное вязкое вещество. Зубная паста, полировальная паста. По-нерусски (совершенно все равно, идет ли речь об английском, французском, немецком или, к примеру, иврите) паста - это макаронные изделия. Попытка назвать пастой, скажем, зубную пасту приводит к непониманию. Хотя во всех западноевропейских языках есть слово, похожее на слово паста и обозначающее именно пасту в русском понимании: paste - оно и пишется одинаково (впрочем, в современном французском s выпало и получилось pâte, но вот в старофранцузском было все-таки paste), только произносится в соответствии с нормами конкретного языка. Совершенно очевидно, что и группа "русское паста + западноевропейское paste" и группа "западноевропейское pasta" имеют общее происхождение. Каково оно? Что такое паста "на самом деле"?

Мышиные бней-додим

- Папа, крысы - это бней hа-додим шель hа-мышким. (в переводе с иврусского "крысы - это двоюродные братья мышков")

עכברא דשכיב אדינרי

(идея уворована ОТСЮДА):

Это уже не иврит. Это - арамейский, восточный диалект первого тыс. н.э.

Источник: Вавилонский Талмуд, Санhедрин, 29Б.

ахбера ди-шехев (возможное чтение: де-шахев) адинаре
Дословно: мышь, которая лежит на динарах

Русский эквивалент: собака на сене

Ну и как это называть?

Банки начали повышать ставки по уже выданным ипотечным кредитам, объясняя это кризисом. Как сообщает "Коммерсант", беспрецедентные меры к заемщикам применил екатеринбургский СКБ-банк и готовит пермский Камабанк. Теперь, если заемщики не согласятся на повышение ставок, банк вправе потребовать досрочного погашения кредита либо взыскать приобретенную в кредит недвижимость.

Круто! Крутее не бывает (хотя практика показывает, что крутее бывает всегда). То есть получается, что некто взял, скажем миллион на десять лет под х%, имея в виду выплатить возвратом два миллиона. И было ему очень непросто принять такое решение, потому как он напряг свои финансовые возможности до предела. И все он рассчитал на грани собственного банкротства.

odnoklassniki.ru и "vybory.il"

Сижу, фигею. Моей маме на ее аккаунт на "Одноклассниках" пришел агитационный охмуреж от списка "Наш дом - Израиль" в Петах-Тикве. При том, что список сей весьма нехорошо попахивает, не могу не отдать должное их передовым методам работы с электоратом.

Как протекает законотворчество в разных странах

Забавно сравнить названия законодательных палат различных стран. Сразу становится видно, кто чем занят в этих палатах:

Англичане, французы, итальянцы собираются потрепаться и называют соответствующее место "говорильней": parliament, parlamento.

לשבור כלים

лишбор келим
Дословно: разбить посуду
Смысл: рассориться окончательно и бесповоротно

Источник: Раньше я думал, что это - каббалистический термин (есть там такое). А недавно услышал детскую считалочку:

Пресс-конференция А. Илларионова

Очень многазвукаф (60 минут). Но оно того стоит, ИМХО:

http://video.yandex.ru/users/shevv/view/1

К сожалению, не до конца. Буду весьма признателен за ссылку на продолжение.

Смешные...

Только сегодня видел фрагмент какой-то трогательной поцреотической речи какого-то путиноидного журналиста (кажется, это был Максим Шевченко - не помню точно). Во фрагменте прозвучал потрясающий пассаж. Цитирую по памяти, но сильно не совру:

Путиноид:  - Вопрос состоит в том, кто помог террористам с оружием пробраться в Москву в помещение, где шел "Норд-Ост". Сами террористы такого делать не умеют, для этого нужна помощь спецслужб. Не знаю точно, может это были те спецслужбы, может - другие. Может быть американские, может быть, какие-то еще...

Ведущий: - Может быть наши собственные?

Путиноид: - Нет, это слишком смелое заявление. Для того, чтобы такое утверждать, нужны очень веские доказательства.

Обратите внимание: для того, чтобы утверждать, что спецслужбы могли быть российские, ему нужны веские доказательства. А вот для того, чтобы утверждать, что это - американцы, никаких особых доказательств не нужно. Ясное дело - американцы же! Американцы - не люди. Или не совсем люди. К ним нельзя применять понятия человеческой этики. Почему нельзя? Потому что!

О виноделии

Наверное, баянистый отжиг, но от души:

Манфух

Манфух - по-арабски (منفوخ) "накачанный, надутый". А на иврите так называют ребяток типа вот этого:

(фото чисто иллюстративное, взято ОТСЮДА)

בירא דשתית מיניה לא תשדי ביה קלא

Буду теперь и арамейские пословицы разбирать (а то ивритские начинают заканчиваться :)  )

бера ди-штет минне ла тишде бе кла
Дословно: колодец, из которого ты напился, не бросай в него ком (земли).

Надо же, насколько близко к русскому "не плюй в колодец"!

Умножительная пленка

Мы как-то совершенно не задумываемся, что "мультипликационный фильм" означает не что иное как "умножительная пленка":

мультипликация - лат. multiplicatio "умножение" от multi "много" < multus "многий" + plicatio "складывание, сплетение";

фильм - англ. film "пленка" (кстати, прямой родственник русского пелена, пленка на индоевропейском уровне).

"Иврит-англо-русский толковый биологический словарь" д-ра Елены Бандас

Не корысти ради, но всеобщей пользы для я ставлю рецензию Владимира Коэн-Цедека на "Иврит-англо-русский толковый биологический словарь" д-ра Елены Бандас. Рецензия была написана в 2005 году, но таинственно исчезла из места своей первичной публикации. Однако за это время словарь не потреял своей актуальности, а Владимир Коэн-Цедек - принципиальности и упорства :) . Потому, вот она:

"Иврит-англо-русский толковый биологический словарь" д-ра Елены Бандас - это гораздо больше, чем можно понять из его названия.

Новости из регионов

Max Qlman ([info]qlman) via ahmash ([info]

טבחוס и נהגוס

Я уже много раз слышал, как к водителю автобуса обращаются (главным образом солдаты и нахальные школьники) неhАгус (вместо обычного неhаг). Думал, что это - сокращение от неhаг-отобус "водитель автобуса". Но похоже, что я ошибался. Сегодня обнаружил, что повара тоже нередко называют табАхус (нормально - табах). Видмио, эти "-усы" - этакий "шибко вумный латинизьм", который создает несколько пренебрежительный оттенок. Интересно, всякие *шотерус (полицеский), *менаhелус (директор) и прочие скоро появятся?

שכול

Респект [info]lamerkhav за идею поста.

Странно, но в индоевропейских языках, похоже, не существует термина, обозначающего человека, потерявшего детей. Например, в русском потерявший родителей называется сирота, потерявший супруга (супругу) - вдова (вдовец), но для потерявшего детей слова нет. Если бы не было и явления, это было бы понятно. Увы, это случается.

Онищенко наконец-то о работе

Не знаю, как я упустил два месяца назад этот шедевр! Спасибо добрым людям, дали почитать. Не написать после этого я не мог:

פולניוּת (расистское)

Ужасно безжалостный язык - израильский иврит. Вы знаете, что такое поланийут? "Польскость". Правильно. Но не совсем. Потому что для израильтянина эта самая "польскость" означает "лицемерность, ханжество, пронырливость". Такой вот милый и симпатичный набор. Обидно, конечно. Но это - то, что есть. Язык не переделать. Ладненько, мне - "вонючему русскому мафионеру" с польскими корнями в самый раз. Главное, что не марокаи! :twisted:

עם זה לא הולכים למכולת

им зе ло hольхим ла-маколет
Дословно: с этим не ходят в магазин

Вариант: עם "תודה" לא הולכים למכולת
им "тода" ло hольхим ла-маколет
Дословно: Со "спасибо" не идут в магазин

Русские эквиваленты: "Спасибо" на хлеб не намажешь, "спасибо" не булькает

Байка про Фаренгейта

Готовился к лекции и наткнулся на забавную байку про Даниэля Фаренгейта:

Когда Фаренгейт задумывал свою температурную шкалу, он хотел, чтобы она была максимально удобной для человека и не имела бы отрицательных значений. Поэтому для нижнего конца шкалы (0oF) он выбрал самую низкую известную ему температуру: температуру плавления смеси поваренной соли со льдом в весовом соотношении один к одному (- 18oC). Не самая, конечно, холодная получилась смесь - ну да ладно: дело было в Германии в 1724 году.

לכייס

Вчера смотрел репортаж уголовно-ментовской тематики. В репортаже шла речь о карманниках, работавших по новой (предельно тупой, надо сказать) методе. Впрочем, речь не о методе, а о слове. Оказывается, карманник на иврите כייסן кайсан, а также כייס кайас - оба слова от כיס кис "карман." Но не напрямую, а через глагол לכייס лекайес - дословно "карманить", т.е. "совершать карманную кражу".

Царот а-хинух

Да что же это за невезуха-то такая?! Два с половиной года нашим образованием рулила отмороженная шаломахшавница, которая посвятила свое правление непрерывной войне с образованием на всех уровнях и вполне заслужила свой титул царат а-хинух ("беда образования" - намеренно искаженное сарат а-хинух "министр образования"). А теперь на портфель министерства образования нацеливается ШАС. Если они получат в свои руки образование, в лучшем случае, они его разворуют.

К украинскому вопросу

В очередной раз спорили сторонники новомодного "в Украине" с консерваторами вроде меня, которые считают, что только "на Украине."

Резолюция:

Только и исключительно "Киргизия" (с "и"), "Таллин" (с одним "н") и "на Украине". На том основании, что так сложилась норма русского языка, даже если эта норма кому-то кажется несправедливой. Сторонники точки зрения, что норму языка можно менять в угоду неязыковым соображениям, любезно приглашаются пойти на. Или пойти в. По вкусу.

Как растут люди!

Наталкиваюсь на одном из сайтов на "профессора Лайтмана":

ъ

Никогда не слышал о том, что сей досточтимый господин - профессор. Правда, видел на стекле витрины нашего "русского магазина" объявление о наборе на "академический курс Каббалы", являющееся, на мой взгляд, изумительной смесью беспардонной наглости с дремучим невежеством. Объявление было размещено конторой М. Лайтмана. Так что, я особо не удивлюсь, если выяснится, что в профессора он произвел себя сам. Однако же, решил поискать "истоки профессорства". Нашел:

М. Лайтман родился 31 августа 1946 г., в г. Витебск (Белоруссия).

Люди, дайте подробностев!!!!

Обнаружены древнейшие надписи на иврите
30.10 09:10 MIGnews.com

Израильские археологи заявили об обнаружении керамических черепков с древними надписями на иврите. Предполагается, что эти тексты на иврите являются древнейшими из когда-либо раскопанных.
Раскопки проводились среди развалин древнего города к югу от Иерусалима.

מחמד

Что вообще означает слово махмад? Я слышала много выражений с этим словом, но само оно не очень понятно.
(Из письма)

В Библии מחמד махмад и его более редкий вариант מחמוד махмуд употребляются многократно в значении "любимый, возлюбленный".

Новые комментарии