Арамейский

*

О мудрости и деторождении

Не перестаю забавляться с расхождением близкой лексики по родственным языкам. Вот, очередной перл:

Бытие 4:1, иврит:

וְהָאָדָם יָדַע אֶת-חַוָּה אִשְׁתּוֹ; וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת-קַיִן

И познал Адам Хаву - жену свою. И понесла она, и родила Каина.

Теперь берем какой-нибудь арамейский перевод с восточноарамейским окрасом:

Сирийский:

ܘܐܕܡ ܚܟܼܡ ܠܚܘܐ ܐܢܬܬܗ܂ ܘܒܛܢܼܬ ܘܝܠܼܕܬ ܠܩܐܝܢ܂

Или, чтобы в привычной графике, Таргум неофита:

והאדם חכם ית חוה אתתה ועברת וילידת ית קין

"И это пройдет" по-арамейски, или в нарушение принципов.

В очередной раз спросили, как будет по-арамейски "и это пройдет". Сто раз в прошлом посылал всех подальше с такими вопросами. А тут решил ответить. Ответ ТУТ.

Иврито-арамейские однокоренные антонимы

Наиболее классический пример "однокоренных антонимов" в иврите и в арамейском - это корень שכח škx, который в иврите имеет значение "забывать" (G. škx), а в арамейском - "находить" (чаще С. ʔaškax / hiškex, но встречается и G. šekax).

Второе издание "Арамейского таргумов"

Доделал новый вариант ("второе издание") самоучителя "Арамейского таргумов." Кое-что написано заново, многое изменено, много осталось как было. Исправлена тонна ошибок, нет сомнения в том, что еще тонн пять не исправлено. Для тех, кто не в курсе: курс предназначен для тех, кто уже знаком с еврейским квадратным письмом и, желательно, с ивритом. Наверное, можно работать и без знания еврейского письма и языка, но будет ощутимо сложнее. Замечания, критика, вопросы, пожелания приветствуются.

Про многие печали арамейского языка

Когда я впервые познакомился с арамейским языком, все было очень просто и понятно: вот есть такой любопытный язык, похожий на иврит, но не во всем. Нужно понять отличия в грамматике (а их немного), освоить звуковые соответствия (типа "если в иврите ш, то в арамейском может быть т, хотя и не всегда"), запомнить базовую отличающуюся лексику (иврит бен "сын" - арамейский бар).

Страницы

Subscribe to RSS - Арамейский