Случайно наткнулся в интернете:
some attribute the origin of the name of the sect of the Ḥasidim, being the Polish pronunciation of ("suspected of heresy"; comp. "Ha-Boḳer Or," v. 165).
(некоторые приписывают происхождение названия секты Хасидов חסידים польскому произношению חשודים ("подозреваемые в ереси").
Очаровательно! Правда, ИМХО, здесь все перепутано: не польскому, а литовскому, именно в Литве шин частенько "сепелявился" в "с". И с переводом חשודים автор несколько жжот: это - "подозрительные" вообще и только потом "подозреваемые в ереси."
Впрочем, "каноническое" произношение любого ашкеназского диалекта все равно различает эти два слова (соответственно, חסידים и חשודים):
Литва: хосидим - хосудим
Украина: хусидим - хушидим
Польша: хосидим - хошидим
Но сходство все равно несомненное, вполне достаточное для каламбурчика в литвакском стиле.
Комментарии
vcohen (не проверено)
пт, 10/05/2007 - 09:09
Постоянная ссылка (Permalink)
Неужели ни один из этих
Неужели ни один из этих диалектов не учитывает, что под хетом хатаф-патах?
alex lugovskoy (не проверено)
пт, 10/05/2007 - 16:43
Постоянная ссылка (Permalink)
Насколько я знаю, в идише
Насколько я знаю, в идише произношение мн. числа слова "хасид" выровнено по единственному. А вот с "хашудом" - действительно, интересно. Может быть, пословица звучала вначале в ед. числе, а потому ее кто-то переврал - и пошло гулять по Сети. Ну и ко мне пригуляло.
Спасибо за замечание - я и не подумал об этом.
vcohen (не проверено)
сб, 10/06/2007 - 07:51
Постоянная ссылка (Permalink)
У меня в ушах крутится песня:
У меня в ушах крутится песня: "Вен дер ребе лахт, вен дер ребе лахт, лахн але хасИдим"... Меня память обманывает?
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 10/06/2007 - 16:33
Постоянная ссылка (Permalink)
по-моему, не обманывает. Ребе
по-моему, не обманывает. Ребе Элимейлех - это большой авторитет. Но форму "хусИдим" я тоже слышал. Возможно, диалект или просто ошибка - не знаю. Но слышал. факт.