Из потока разрозненных мыслей 2304201001

*

Размышления в очереди к кассе в супермаркете:
?איפה עובר הגבול בין צדיק לפרייר

Не хотел переводить на русский, потому что получается скучно и банально: "Где проходит граница между праведником и лохом?"

Потом подумал немного - и перевел. Патамушта.

Комментарии

А как Вы так делаете, что у Вас знаки препинания на иврите не убегают куда не надо? Т.е. делаете ли Вы что-то для этого?

Есть два способа. Один предполагает форматирование абзаца (или div-а) при помощи свойства dir="rtl". Но если речь идет о Ваших комментах у меня на блоге, то Вы этого сделать не сможете - такое форматирование запрещено комментирующему из соображений безопасности. Второй способ проще и доступен всем: знаки препинания МЕЖДУ ивритскими словами автоматически встают на правильные места, проблема возникает только для знаков, которые начинают или заканчивают ивритский фрагмент. Например, точка в конце предложения или открывающая кавычка в начале. В этом случае я просто ставлю ПЕРВЫЙ знак препинания ПОСЛЕДНИМ, а ПОСЛЕДНИЙ - ПЕРВЫМ.

Ага, действительно. Спасибо. Последний способ, впрочем, мне не нравится.

Он никому не нравится. Но зато он работает. :)

Новые комментарии