Забавно: в староисландском man - это "раб", а mann - "человек" (винительный падеж, но не будем вредничать). Вся гигантская разница в понятиях вместилась в одну буквочку.
У евреев в подобных ситуациях имеет место множество баек (аггадот и мидрашей), входящих в качестве очень важной компоненты в каббалу. Про исландские "аггадот" мне слышать не доводилось. Неужто исландцам не бросились в глаза такие очевидности?
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
Irina B. (не проверено)
вт, 06/22/2010 - 06:32
Постоянная ссылка (Permalink)
Интересно, а это имеет
Интересно, а это имеет отношение к немецкому "Mann" - человек и "man" - безличное местоимение?
lugovsa (не проверено)
вт, 06/22/2010 - 06:43
Постоянная ссылка (Permalink)
"Человек" стопроцентно имеет
"Человек" стопроцентно имеет отношение к нем. Mann. А вот в отношении исландских рабов мне надо будет поковыряться, пока ничего сказать не могу. Но зато могу сказать вполне определенно, что немецкое man - это позднее написание, в принципе, оно Mann и есть.
UPD. Мне тут только что уважаемый wiederda подсказал: "Это потому что у скандинавов отсохли старые германские префиксы, и слово ga-man, букв. "со-человек" (среднего рода, в готском засвидетельствовано), превратилось просто в man. "