Лачуга (серия тюркских этимологий)

*

(Из серии тюркских этимологий, ради которых были написаны целых четыре части длинного вступления: 1, 2, 3, 4)

Тюркское происхождение русского лачуга было отмечено еще классиками девятнадцатого века и окончательно закрепилось у Фасмера. Вероятнее всего, источником русского лачуга было чагатайское alačuġ "хижина, шалаш, маленькая юрта", хотя нельзя исключить татарские, ногайские или даже половецкие варианты (первая фиксация в русском - Софийская летопись за 1379 г). Впрочем, русская история лачуги достаточно банальна: всего еще лишь один из сотен или тысяч тюркизмов. Намного интереснее посмотреть на это слово в самих тюркских языках.

Слово alačuġ / alačyġ / alağuġ / alağyġ представлено во всех тюркских языках в довольно близком ряду значений: хижина, шалаш, маленький домик. В тюркских памятниках отмечено очень рано (древнеуйгурский, караханидский, чагатайский). Давно было заимствовано в монгольский: уже в "Сокровенном сказании монголов" 1240 года встречается слово lačuġ "хижина". Не намного позже засвидетельствовано заимствование в персидский ((ā)lačuġ). Иными словами, перед нами гарантированное старое общетюркское слово, восходящее к пратюркскому периоду и неизвестно какой древности. Проблема заключается в том, что при этом слово alačuġ не этимологизируется на собственно тюркской почве. Единственная возможность исконно тюркской истории - развитие от корня āla "пестрый" с абстрактным суффиксом -čuġ. Получается нечто вроде "пестроты", что для очень старого названия маленького домика выглядит слишком экзотично.

По этой причине еще Г. Дерфер в 1969 году предположил, что alačuġ "заимствовано в тюркский из некоторого вымершего языка" (Gerhard Doerfer: Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen, B.II, S. 101). Насколько я знаю, до 1989 года никто особо не развивал эту идею и не пытался определить тот самый вымерший язык до появления статьи Шервашидзе И.Н. “Фрагмент общетюркской лексики. Заимствованный фонд” (“Вопросы Языкознания”, 1989, № 2) и (намного позже) монографии А. В. Дыбо "Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период" (М., Вост. лит. 2007).

Идея Шервашидзе заключается в том, что тюркское alačuġ представляет собой заимствование из среднекитайского. Дыбо позднее доказала, что речь нужно вести даже не о средне-, а о позднем древнекитайском конца эпохи Восточной Хань (III век н.э.).

Согласно Шервашизде-Дыбо, источником тюркского alačuġ является древнекитайское 廬舍 "жилье + отдаление, отделение" > "деревенский домик". В современном путунхуа это слово читается лю2ше3. В среднекитайском - lö-śá. В раннем древнекитайском - rha-łiaʔ. В конце эпохи Восточной Хань в китайском это слово звучало уже не как rha-łiaʔ, но еще не как lö-śá - нечто близкое к la-śa(ʔ). С учетом того, что в чувашском, который продолжает булгарскую группу тюркских языков, наиболее сильно отличающуюся от всех остальных, рефлексом alačuġ оказывается laś, поздне-восточно-ханьская форма оказывается идеально подходящей для появления в древнетюркском слова (a)lačuġ. Появление начального а- легко объясняется тем, что тюркский очень не любит начала слова на l-. А конечное ġ может быть либо рефлексом еще звучавшего китайского ʔ, либо позднейшим переразложением на (a)la-čuġ с обычным для тюрксого суффиксом -čuġ.

Этимология не является точной наукой, и никто никогда не сможет сказать, что вероятность той или другой этимологии равна 100%. Но лично мне приведенная китайская этимология "лачуги" нравится и кажется куда более достоверной, чем вариант с "пестротой".

Комментарии

Аватар пользователя bergman

Признаюсь, именно этой неточностью этимология как наука очень отпугивает. Всегда найдется фрик, который станет утверждать, что слово лачуга восходит к לש עוגה или к לשגע и чем оно хуже "ала" в значении пестрый. То есть непонятным остается критерий научности. Тюркское "ала" мне знакомо. Но заимствование его в лачугу мне кажется совершенно притянутым. Какой критерий тут можно применить?

У меня те же чувства по отношению к "точности" этимологии. По поводу "ала" единственный, на мой взгляд, разумный критерий против этой версии - это типологический: насколько я знаю, на этой планете не существует языков, в которых слово "дом" было бы образовано от слова "пестрый, разноцветный".

У меня глупый вопрос. Ты стал искать статью Шервашидзе уже после того, как начал публиковать предисловия про китайский язык. Эта серия постов планировалась без ссылки на эту статью?

Эта серия планировалась после прочтения книги Дыбо. А уже по книге я вышел на статью Шервашидзе. В принципе, статья мало что добавляет, но у нее приоритет.

Новые комментарии