Уменьшительное, не уверен, что ласкательное

*

От названия народа иврит допускает образование деминутива (по-русски это называется уменьшительно-ласкательной формой, только вот ласкательность тут не всегда имеет место) с суффиксом -он. Наиболее известная (мне) такая форма - יהודון йеhудон "жид". Она обширно зафиксирована в литературе для передачи прямой речи разнообразных европейских антисемитов. В речи (и в Гугле) встречаются также формы תימניונת тейманйонет (10 гуглов) и תימנונת тейманонет (1 гугл) "йемениточка", רוסיונת русйонет (7 гуглов) "русская, *русочка", צרפתיונת царфатйонет (9 гуглов) и צרפתונת царфатонет (1 гугл) "французочка" и т.д.

Мужские формы от "русского" и "йеменца" не встречаются вообще (0 гуглов), зато от "француза" их целая куча: צרפתון царфатон (222 гугла). Не намного меньше (83) результат для אמריקון америкон "американец".

Судя по контекстам, женские формы почти всегда ласкательные. Мужские, как минимум, в половине случаев, скорее уничижительные. Мужские всегда образуются прибавлением суффикса -он непосредственно к основе (без -и). Женские возможны и на "-и(й)-он-ет" и просто на "-он-ет", причем первый вариант употребляется чаще. Ощущение такое, что женские формы без "" тоже имеют некоторый уничижительный оттенок и именно поэтому употребляются реже.

Новые комментарии