Раъдубарқ

*

Удивительно иногда обнаружить знакомые нотки в совершенно неожиданном месте. По-таджикски гроза - раъдубарқ. Получается просто до неприличия похоже на ивритское רעד וברק раад у-варак (в литературном прононсе) "трясение и молния". Насколько я могу понять, в таджикском это слово из арабского. Хотя, любопытно, я знаю в арабском برق барақа "мелькать, сверкать, блеснуть", знаю رعدية раъдийя "гроза", но вот композит رعدد و برق *раъд-у-барқ мне не встречался никогда.

UPD. от Баруха Подольского:

Проверил по четырем словарям: есть раъд “гром” и барк “молния”. Правда, сочетания раъдубарқ в словарях нет, но в них в принципе нет сочетаний. С другой стороны, в арабско-китайском (!) словаре есть сочетание глаголов раъада ва-барака. Очевидно, сочетание раъдубарқ действительно существует, но словари фиксируют только отдельные лексемы.

Комментарии

Аватар пользователя Baruch Podolsky

Проверил по четырем словарям: есть раъд "гром" и барк "молния". Правда, сочетания раъдубарқ в словарях нет, но в них в принципе нет сочетаний. С другой стороны, в арабско-китайском (!) словаре есть сочетание глаголов раъада ва-барака. Очевидно, сочетание раъдубарқ действительно существует, но словари фиксируют только отдельные лексемы.

Спасибо!

Новые комментарии