גירד את תחתית החבית

*

геред эт тахтит hа-хавит
Дословно: выскреб дно бочки

Русские эквиваленты: выскреб остатки, выбрал все до конца, "поскреб по сусекам"

Примеры:
צה"ל גירד את תחתית החבית ויצר יחידות חדשות תוך כדי הלחימה
цаhаль геред эт тахтит hа-хавит ве-йацар йехидот хадашот тох кедей hа-лехима
Армия обороны Израиля выгребла последние запасы и создала новые подразделения прямо в ходе сражения.

מה שקרה שם באמת, היה ניסיון לראות עד כמה אפשר לגרד את תחתית החבית של הכבוד האנושי הבסיסי ביותר, לפני שהחבית תקרוס ותישבר
Ма ше-кара шам бе-эмет, hайа нисайон лиръот ад кама эфшар легаред эт тахтит hа-хавит шель hа-кавод hа-эноши hа-бсиси бе-йотер, лифней ше-hа-хавит тикрос ве-тишавер.
То, что там произошло на самом деле - это попытка увидеть, до какой степени можно выскребать остатки с самого дна бочки элементарной человеческой гордости, пока эта самая бочка не поломается и не порвется.

איל גולן זמר טוב, אבל שיריו מגרדים את תחתית החבית
Эяль Голан замар тов, аваль ширав мегардим эт тахтит hа-хавит.
Эяль Голан - хороший певец, но его песни выгребают последние остатки (= он находится на поселднем издыхании).

Комментарии

Аватар пользователя דימה

А возможна версия "тахтит hЭ-хавит"?

Теоретически, именно так и должно быть. Практически, лично я так ни разу не слышал. Из чего, разумеется, не следует, что так не говорят.

Спасибо, за красивое выражение. Раньше не слышал.
P.S.капчу лучше бы возле кнопки отправить поместить, а то так наверное не один я забываю ее ввести.

Окей, спасибо.
Про капчу подумаю.

Новые комментарии