О русских названиях металлов

*

Некоторые названия металлов имеют древнейшее происхождение, восходящее еще к индоевропейскми корням (далее все цитаты из базы данных Вавилонская Башня, если не указано иначе):

золото

русск., укр., блр. зо́лото, ст.-слав. злато χρυσός (Супр.), болг. злато́, сербохорв. зла̑то, словен. zlatȏ, чеш., слвц. zlato, польск., в.-луж., н.-луж. zɫоtо.Родственно вост.-лит. žеl̃tаs "золотой", "золотисто-желтый", лтш. zèlts "золото", "золотой"; с др. вокализмом: гот. gulþ, нем. Gold англ. gold
далее др.-инд. híraṇyam "золото", авест. zаrаnуа- -- то же, также др.-инд. hári- "желтый, золотистый, зеленоватый", авест. zairi- "желтый, золотистый", сюда же зелёный, зола́; см. Траутман, ВSW 368; Уленбек, Aind. Wb. 359 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 420; Фортунатов, ВВ 6, 218; Шпехт 26. Тур. zоlоtа, нов.-греч. ζολότα "тур. монета в 3/4 пиастра" заимств. из вост.-слав.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 28.

и-е ge/ol-t- желтый, золотой (кстати, само русское слово желтый может восходить к этому же корню)

серебро

русск. серебро, укр. серебро́, срiбло́, блр. серебро́, др.-русск. сьребро (Ио. Клим., ХII в., Григ. Наз., по Шахматову, Очерк 200 и сл.), откуда путем ранней ассимиляции гласных -- др.-русск. серебро (Изборн. Святосл. 1073 г., грам. Мстислава 1130 г., Туровск. еванг. и др.; см. Срезн. III, 335 и сл.), ст.-слав. сьребро, съребро ἀργύριον (Супр., Клоц.), болг. сребро́, сербохорв. срѐбро, словен. srebrọ̑, чеш. stříbro, слвц. striebro, польск. srebro, в.-луж. slěbro, н.-луж. slobro, slabro, полаб. srebrǘ.Праслав. *sьrebro, ср. лит. sidãbras "серебро", лтш. sidrabs, sudrabs, др.-прусск. sirablan, вин. ед., гот. silubr "серебро", д.-в.-н. silabar, ср.-в.-н., нов.-в.-н. Silber. Это слово засвидетельствовано только в балто-слав. и герм. По всей вероятности, древнее заимств. из какого-нибудь вост. языка. Ср. Σίβρος ἀργύρεος ποταμός в Ликии (Раnуаsis, Стеф. Виз.); см Уленбек, РВВ 20, 44; Мейе--Вайан 510; Мейе, ВSL 24, 138; Торп 441; М.--Э. 3, 835, 1113; Клюге-Гётце 563; Траутман, Арr. Sprd. 427; Ляпунов, ИОРЯС 29, 87. Произведение из местн. н. ᾽Αλύβη в Малой Азии сомнительно, вопреки Шрадеру--Нерингу (2, 394 и сл.). О заимствовании герм. слова из слав. не может быть речи, вопреки Преобр. (II, 279). Точно так же неудачно сравнение лит. sidãbras с отличным по знач. греч. σίδηρος "железо" и произведение герм. и слав. слов из этого неясного источника, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41).

Trubachev's comments: [См. еще Рибеццо, АО, 18, 1950, стр. 243 и сл. Будимир (Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 23, а также "Слав. филология", 2, 1958, стр. 113) толß кует герм., балт. и слав. слова из анатолийского архетипа subau-ro- "блестящий". -- Т.]

итак, заимствование, но очень древнее, еще дославянское.

олово

о́лово, укр. о́лово "свинец", блр. во́лово, др.-русск., ст.-слав. олово μόλυβδος (Супр.), болг. оло́во, сербохорв. о̏лово, о̏д олова, словен. оlо̑v, ólovo (Долобко, ZfslPh 3, 131), чеш., слвц. оlоvо, польск. oɫów, в.-луж. wоɫоj, н.-луж. wóɫoj.Родственно лит. álvas "свинец" (Даукша), лтш. аl^vа, al^vs "олово", др.-прусск. alwis "свинец" (но лит., вост., ãlavas заимств. из слав.; см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 4). Далее сближают с названиями цветов: д.-в.-н. ёlо "желтый", лат. albus "белый", греч. ἀλφός; см. Траутман, ВSW 7; М.--Э. 1, 69; Фортунатов, AfslPh 4, 580; Перссон 300; Уленбек, РВВ 22, 536 и сл.; Лиден, Stud. 94. Весьма сомнительна мысль о заимствовании из того же источника, откуда греч. μόλυβδος "свинец", родосск. βόλιμος, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41); см. Лиден, там же. Греч. слова вместе с лат. plumbum возводятся к средиземноморскому слову; см. Буазак 644; Сольмсен, Beitr. I, 59 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 205.

Старое, очевидно, и-е название светлого металла.

свинец

точное происхождение не установлено:
русск. свине́ц, укр. свине́ць, род. п. свинця́, свинцю́, др.-русск., цслав. свиньць -- то же, словен. svínǝc, род. п. svínca.Родственно лит. švìnas "свинец", лтш. svins; дальнейшие родственные связи недостоверны -- с греч. κύανος м. "синее вещество", гомер. κῡάνεος "стального цвета", которое считается заимств. из неизвестного языка; ср. Миккола, ВВ 22, 239; М.--Э. 3, 1160; Младенов 572; Шрадер--Неринг 1, 149; Буазак 527.

железо

русск. желе́зо, диал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохорв. жѐљезо, словен. želézo, чеш., слвц. železo, польск. żelazo, в.-луж., н.-луж. železo.Родственно лит. geležìs, жем. gelžìs, лтш. dzèlzs, далее -- греч. гомер. χαλκός "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. -- Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе -- Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Τελχῖνες, Θελγῖνες, но см. Шпехт, там же.

Trubachev's comments: [Праслав. *žel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. χέλυς -- то же, русск. желва́к, голова́, польск. gɫaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. -- Т.]

не может не броситься в глаза сходство с железа "твердое образование, узел", желвак - то же. В обоих случаях главным явлется твердость. Я полностью согласен с Трубачевым. Слов индоевропейское, старое.

медь

укр. мiдь, др.-русск., ст.-слав. мѣдь χαλκός (Супр.), болг. мед, сербохорв. мjе̏д. словен. mẹ̑d, чеш. měd᾽, слвц. mеd᾽, польск. miedź, в.-луж. mjedź, н.-луж. měź "латунь".Существующие этимологии гадательны. Предполагают родство с др.-исл. smiðr "ремесленник, кузнец", гот. aiza-smiþa χαλκεύς, д.-в.-н. smid "кузнец", smi^dа "металл", греч. σμίλη "нож для вырезания", ирл. mēin(n) ж. "руда, металл"; см. Буазак 885 и сл.; Мi. ЕW 194; Бецценбергер у Стокса 205; Торп 529; оговорки по этому поводу см. у Бернекера (2, 46), который осторожно привлекает цслав. смѣдъ "fuscus, темный", против чего см. Коржинек (LF 61, 44).

TRUBACHEV: [Оригинальна этимология Абаева (Езиков. изследв. Младенов, стр. 321 и сл.) -- от названия страны Мидии: *Мѣдь из ир. Мādа- через греч. Μηδία; ср. еще Згуста, "Sрrасhе", 4, 1958, стр. 98 и сл.; Чоп ("Slavistična Revija", 9, 1958, стр. 27 и сл.) сравнивает слав. слово с хетт. miti-, mita- "красный". -- Т.]

Мне очень нравится элегантная версия Абаева о "географическом" происхождении названия "медь". Тем более, она так изумительно параллельна латинскому cuprum (от Кипра, Cyprus), англ. copper, нем. Kupfer.
Тем не менее, я не вижу никакой возможности убежать от очевидной этимологии от и-е- *smeid- мазать, откуда армянское mic (< *smidi̯o-) сало, жир, славянское *smēdъ темный от "намасленный, умащенный" (Смедовка -- названия рек в [бывш.] Тульск. и Ряз. губ., ср. цслав. смѣдъ темный, сербохорв. сме̏ђ, -а, -о "коричневый; темно-каштановый; смуглый; гнедой", словен. smẹ̑d, smẹ́da, чеш. smědý "темно-коричневый", др.-польск. śmiady, польск. śniady -- то же), герм. *smītan- vb.; *smitjan-, *smitjō(n), *smaitia-n смазывать (Норв. диал. smita тонко намазать; др-англ. smītan намазать, др.-верхненем. smīʒan (um 1000) то же). Именно к этому слову возводят германское название кузнеца (англ. smith, нем. Schidt). известно, что и-е начальное s- перед другим согласным может легко отделяться, не изменяя значения. В этом случае, слав. медь легко возводится к и-е *(s)me/оid-.

На этом круг собственно славянских названий металлов заканчивается. Начинаются заимствования.

Бронза

заимств. через нем. Bronze или прямо из франц. bronze, которое связывали с названием города Brundisium, где, по сообщениям Плиния, были знаменитые мастерские по изготовлению бронзы; см. Преобр. 1, 46; Фальк -- Торп 105; Ельквист 101; иначе -- Клюге-Гётце 78; Майер-Любке 97; Локоч 132 и сл., которые считают источником перс. birinǰ "медь".

Независимо от того, восходит ли слово "бронза" к Брундизию или же к персидскому названию меди, в русский оно пришло из Западной Европы - иначе невозможно объяснить его фонетику.

Чугун
Тюркское заимтвование:

чугу́н́, диал. цыгу́н, арханг., укр. чагу́н, чаву́н, чау́н. Заимств. из тюрк. По мнению Рясянена (ZfslPh 20, 448; FUF 29, 201), из чув. tš́ugun -- то же, ср. балкар. соɣun, тат. čujεn, кумык., карач., караим. Т. čojun, чагат. čüjün; см. также Мi. ТЕl. I, 279, Nachtr. I, 25; Корш, AfslPh 9, 496; Бернекер I, 161 и сл.; Радлов 3, 2017, 2171; Прёле, KSz 10, 99; 15, 216; Рамстедт, KWb. 432; Рясянен, Таt. L. 79; Крелиц 15; Локоч 35.

Сталь
Из немецкого через польский, не раньше XV века:

сталь, напр. сталь гданская, т. е. "данцигская", Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 281); укр. сталь через польск. stal (начиная с ХV в.; см. Брюкнер 512) или, подобно последнему, -- из нов.-в.-н. Stahl "сталь", нж.-нем., нидерл. staal; см. Мi. ЕW 320; Преобр. II, 371.

В самом немецком сталь - собственное образование со старыми корнями:

Герм.: *stáxla-n, *stáxli-z, стро-норв. stāl n., норв. stɔl, стро-швед. stāl, швед. датск. stɔl, др-англ. stēli, stǟli, англ. steel, др-фризск. stēlen adj., др-сакс. stehli, голланд. staal n., средне-нижне-нем. stāl, др-верхне-нем. stahal, нем. Stahl.

Значение *stáxla-n, *stáxli-z - сталь, не железо, для которого существует другое, древнее индоевропейское название *aiza-n; *ī́sarna-, *īzarna-; *aizuga-z (гот. aiz n. металл, из которого чеканились монеты, *īsarn n. (a) железо, старо-норв. eir n., др-англ. äs, -äris n. "бронза, железо", англ. iron, нем. Eisen), восходящее к и-е названию металла *ai̯os-: лат. aes, авест. ayaŋhaēna-.

Новые комментарии