Семитские конструкции существования

*

hist_ling, мой любезный френд, обратился ко мне с просьбой рассказать об ивритском слове יש yêš "есть, существует, имеется" и, вообще, о проблеме конструкции существования в семитских языках.

Все современные семитские языки имеют в арсенале слово, являющееся частицей (наречием) существования. Нечто вроде русского "есть", а еще точнее, английского "there is", французского "il y a" или, скажем, испанского "hay".

В иврите это - слово יש yêš, которое используется, прежде всего, конструкциях типа:
יש אנשים בבית yêš ʔanāšîm ba-bbayit. "В доме есть (существуют, имеются) люди".

В арамейском (диалект российских ассирийцев) - очень функционально похожее слово ʔît, например:

gav_biitaa_iit_naashaa gaw bîtâ ʔît nâšâ "в доме есть человек"

В арабском используется наречное слово في , например:

فى البيت فى رجال fi-l-bayt fī rağāl "в доме есть люди"

Современные семитские языки продолжают древние. В древних иврите и арабском также употреблялись частицы существования yêš и . В различных диалектах арамейского употребляется частица существования ʔît, ʔeyt, ʔayti. К этим языкам стоит прибавить угаритский (ʔit /ʔayti/) и геэз (bo, botu).

Попытка систематизировать семитские частицы существования приводит к делению их на две группы:

1. Арабский и геэз используют конструкцию "в нем": *bi + hu > араб. *fihi > ; геэз *bihu > *biu > bo.

2. Западносемитские языки используют наречие *ʔayt(i), которое сохранилось в угаритском и в библейском арамейском (книга Даниэля), в более поздних диалектах арамейского перешло в ʔît, ʔeyt, а в иврите закономерно перешло в *ʔêš и, по смысловой диссимиляции с ʔêš "огонь", в yêš (слабый ʔ часто чередуется в семитских языках с y и w).

Можно ли считать какую-то из этих конструкций восходящей к общесемитскому состоянию? На мой взгляд, нет. Мне кажется, наиболее древний способ выражения конструкции существования зафиксирован в аккадском, который вообще обходится без каких-либо маркеров существования:

ina imitti hašîm šēpum "справа от легкого (есть) нога"

___________________________

Небольшое дополнение:

В отношении наречия существования *ʔayt(i) есть две серьезные проблемы. Во-первых, в арабском существует отрицательная форма ليس  laysa "нет, не существует", которая формально прекрасно объясняется как laʔ + yisa, что не может не навести на мысль об ивритском yêš. В этом случае возникает противоречие между данными арабского и арамейского с угаритским. Дело в том, что в ивритском š совпали два общесемитских звука: t и š. Но в других семитских языках они продолжают различаться. Исходя из арамейских и угаритских форм (ʔayti) в ивритском š в слове yêš отражается именно старый t. Арабское же laysa, если признать его родство с ивритским yêš, однозначно говорит о старом š. Приходится либо отказаться от идеи родства yêš и laysa, либо признать совершенно аномальное развитие семитского t в арабском.

Вторая проблема заключается в том, что в аккадском существует глагол išûm "иметь", который слишком похож на ивритское yêš, чтобы не обратить на это внимание. Кроме того, в эблаитских текстах отмечен инфинитив i-ša-wu "быть". Фонетически в обоих случаях нужно говорить не о š, а о t, поскольку в эблаитских и старо-аккадских текстах t последовательно передавался слоговыми знаками  ŠA, ŠI, ŠU, а š знаками SA, SI, SU. Таким образом, и в восточно-семитских языках существовал корень ʔyt, который имел значение "быть, существовать". Но это все равно не позволяет возводить на общесемитский уровень наречие существования ʔayti.

Комментарии

Спасибо, вот именно про предков ивритского yeš я давно хотел услышать.

Вопросы. Расскажите про арабское fī подробнее — так не очень понятно, чем оно отличается от fi — предлога. Я думал, что конструкции типа fihi это то же, что в иврите bo (kolbo, нп), именно что слитная форма предлога и местоимния, т.е. скорее синтаксическая причуда, черта строя, чем самостоятельная прям частица. Я не знаю, внятно я выразился?

Второй вопрос, думаю, ожидаемый: напишите про eyn теперь.

Информативно!

Не могла не порадовать фраза "справа от легкого (есть) нога".
:?: :?: :?:

1. Вы выразились правильно. Так оно и есть. В написании предлог и "есть" не отличаются, в звучании различаются долготой гласного (в предлоге - краткий).

2. Понятно. Но потом.

2khk: меня и самого это предложение изрядно позабавило. Но что поделать, лучшего примера не нашел. Это из аутентичного гадательного текста.

А в предлоге краткость разве не от того, что он закрыт артиклем? Пишутся-то оба с долгой i. Приведите еще примеры тогда на арабское "есть", по одному непонятно нифига и выглядит как романское su hermano no lo se, если примера с ивритским предлог+мест. не достаточно.

Вот очень простой пример, когда никакого "закрытия" не происходит: в обоих случаях слог, следующий за "фи" открытый и предударный или пред-предударный:

fi hādā-l-bayt fī rağāl
( в этом доме есть люди)

Так, а если ед. ч? В этом доме есть кошка, у меня есть брат, у короля есть корона, нп?

С кошкой все так же (лень писать), а с братом и короной применяются совершенно другие конструкции: не существования, а обладания.

Аватар пользователя chaidan777

По поводу ассирийского: то, что вы написали есть не только в диалекте ассирийцев РФ, а наверно во всех новоарамейских и в литературном ассирийском. Только [na:ʃa:] - это ед.ч., а [na:ʃɪ] или [na:ʃə] - мн.ч.

По поводу laysa есть версия о заимствовании этого слова из какого-то арамейского диалекта.

Относительно "наша" - "наше": большое спасибо, исправил.

Что касается диалекта - я просто опирался на конкретный источник: учебник Арсаниса, поэтому указал диалект. В любом случае, спасибо.

По поводу laysa: любопытная версия. Получается, что арабский заимствовал очень важное слово из неизвестного арамейского диалекта (потому что во всех известных есть только "т": лейт, лит, но не "с") при том, что в языке-источнике не было гласного "а" в конце. Многовато допущений.

Аватар пользователя chaidan777

Учебник Арсаниса - я слышал о нём много плохого от носителей языка с лингв. образованием. Недавно была написана грамматика Агассиева - она даёт хорошее представление о языке, хотя конечно не является учебником.
Версию про лайса я прочитал где-то у Баруха Подольского. От себя могу добавить лишь, что сейчас есть новоарамейские диалекты Заху и Тъяри, где [θ] -> [s] и [ʃ]. "есть" на Тъяри - "iš", "нет" на Заху - "les".

Арсанис действительно не очень. В нем есть явные ошибки и далеко не все логично и непротиворечиво. Но другого у меня, к сожалению, нет. В том числе, нет и грамматики Агассиева.

За Заху и Тьяри спасибо. Впрочем, лайса встречается еще в классическом арабском, т.е. в среднеарамейскую эпоху.
В любом случае, заимствование из арамейского возможно, но его вероятность (ИМХО) не очень высокая.

Новые комментарии