По поводу происхождения слова "нефть" существуют две версии. Обе указывают на Ближний Восток: греческое ναφθα, персидское نفت neft. Русское название, кстати, возводится (Фасмер) именно к персидскому слову, через турецкое посредство. Оттуда же арабское نفت naft.
Первая версия считает слово neft исконно иранским, приводя в доказательство авестийское napta- "влажный". Вполне возможно, но существует одна проблема: в аккадских текстах третьего тысячелетия до н.э. встречается слово napṭu "нефть". Насколько можно судить, знакомство аккадцев с иранцами состоялось на тысячелетие-полтора позднее.
Вторая версия говорит об аккадском napṭu "нефть", из которого заимствованы арамейское נפטא nafṭā, ивритское мишнаитское נפט nefṭ "нефть", а также персидское слово, от которого, далее, греческое. Мне, честно говоря, не очень нравится эта вторая версия, потому что по ней значение "нефть" получается очень древним, при том, что по семантике оно таким быть не может: нефть все-таки не входит в основной словарный фонд даже в районе южноиракских нефтяных полей.
С другой стороны, крайне сомнительно предполагать заимствование из иранского источника в аккадский - в районе нефтяных полей шумеры и эламиты жили значительно раньше прихода иранцев. Уж если слово napṭu "нефть" в аккадском является заимствованием, то скорее из шумерского или эламского. чем из иранских.
The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago, Chicago, Ill., 1956 считает аккадское слово шумерским по происхождению и переводит с шумерского как "горное масло". К сожалению, я не в ладах с шумерским и не могу судить о качестве этого перевода, но источник мне представляется вполне надежным.
Новые комментарии