Интересный кельтицизм в романских языках

*

По-французски "маленький" - petit. По-итальянски - piccolo. По-испански - pequeño.  Эти слова не связаны с латинским словом с тем же значением "маленький" - paucus, которое сохранилось во всех трех романских языках в виде итальянского poco "маленький, небольшой, немного", испанского poco - то же, французского peu - то же. А откуда же тогда взялись petit, piccolo и pequeño?

Самое раннее упоминание petit можно найти у Антонина Плацентина (570 г) в латинских формах pittinus и pitullus "маленький". Личность и жизнь Антонина Плацентина - отдельный интересный сюжет: родился на севере Италии  в Пьяченце, отчего и именуется Плацентин (латинское название его родного города Placentia). Был архиепископом Бейрутским, оставил подробное описание Палестины и Египта, погиб мученической смертью при темных обстоятельствах, после чего числится в католицизме в качестве Антонина-мученика. Хотя наши знания об Антонине Плацентине далеки от полноты, одно можно утверждать достоверно: его родным языком был галло-романский. И формы pittinus и pitullus "маленький" были извлечены Антонином именно из родного языка, поскольку ни у кого из более ранних латинских авторов их обнаружить не удается. Вообще, для раннесредневековой латыни очень характерно включение в латинские документы большого количества романских форм из разных диалектов. Осознание того, что латинский язык - это не совсем тот язык, на котором говорят вокруг (в Италии, Франции, Провансе) пришло намного позже, лет через триста.

Итальянское piccolo, по одной версии, восходит к народнолатинскому picco "прокол, дырочка", а по другой - к галльскому picc- "малая часть". Вторая версия подкрепляется еще и тем, что в галльских диалектах, насколько мы их знаем, picc- легко могло чередоваться с pitt-, к которому возводятся pittinus и pitullus Антонина-мученика и petit современного французского языка. К этому же галльскому picc- возводят и испанское pequeño, португальское pequeno.

В общем, получается, что современные западно-романские языки донесли до нас старое-старое кельтское слово, хоть и в трех различных формах.

Новые комментарии