וּדְמוּךְ, וַחֲלַם תִּנְיָנוּת; וְהָא שְׁבַע שֻׁבְלִין, סָלְקָן בְּקַנְיָא חַד--פַּטִּימָן וְטָבָן.
у-дмух, ва-халам тинйанут; ве-hа шва шувлин, салкан бе-канйа хад -- патиман ве-таван
דְמוּךְ дмух заснул. Глагол с так называемым типовым -О-. В иврите сохранился только один такой - יכול. В формах третьего лица -О- переходит в -У-.
חֲלַם халам видел сон
תִּנְיָנוּת тинйанут второй раз, вторично (от тнейн два)
שֻׁבְלִין шувлин (мн) колосья; ед ч. שִבּוֹלֶת
סָלְקָן салькан выходящие, выходят (жен.р.)
קַנְיָא канйа (эмф.) стебель; абс. форма קָנִי кане
בְּקַנְיָא חַד бе-канйа хад на одном стебле. Обратите внимание: эмфатическая форма обычно считается определенной, но в этом выражении она употреблена с числительным один в сочетании, предполагающем неопределенный статус.
Пользователей онлайн: 0.
Новые комментарии