Послесловие к хохлосрачу

*

Жена прочитала предыдущий пост и заметила: "Странно, почему никто еще не обратил внимание на то, что Украина - не единственная страна, по отношению к которой употребляется предлог "на". Одно только некрасовское "Кому на Руси жить хорошо" дорогого стоит."

А ведь действительно, "на" - более старая русская норма, немного "былинного" характера, которая описывает не сухой технический термин, а гораздо более интимное отношение к стране, включенное в очень внутренний круг ассоциаций. Строго говоря, тем фактом, что русский язык использует по отношению к Украине этот предлог, украинцы могут гордиться (а не стыдиться): русская ментальность давным-давно признала Украину как отдельную страну, важную для национального видения мира.

Между прочим, по отношении к Малороссии предлог "на" не употребляется никогда.

Комментарии

Аватар пользователя самуил

Когда-то мы читали нашим маленьким ещё детям: "Много птиц на Беларуси: утки, лебеди и гуси". Звучит вполне естественно и со всеми определёнными Алексом нюансами, но больше нигде я такого не встречал.

Аватар пользователя самуил

Если говорить о регионах, можно применять оба предлога, но какой разный получается аромат! Сравните: "на Минщине" (запах хлеба) и "в Минской области" (вести с полей).

Если честно, мне от этого политико-лингвистического идиотизма смешно до изумления. И одновременно горько: ведь совершенно нормальный народ, вроде бы...

В венгерском:
Magyarországon, Budapesten = на %сабже%

С венграми сложнее - у них -ban явно более поздний, чем -on. Традиция, видимо, использовать по отношению к значимым для народа названиям архаичный падеж.