Жена прочитала предыдущий пост и заметила: "Странно, почему никто еще не обратил внимание на то, что Украина - не единственная страна, по отношению к которой употребляется предлог "на". Одно только некрасовское "Кому на Руси жить хорошо" дорогого стоит."
А ведь действительно, "на" - более старая русская норма, немного "былинного" характера, которая описывает не сухой технический термин, а гораздо более интимное отношение к стране, включенное в очень внутренний круг ассоциаций. Строго говоря, тем фактом, что русский язык использует по отношению к Украине этот предлог, украинцы могут гордиться (а не стыдиться): русская ментальность давным-давно признала Украину как отдельную страну, важную для национального видения мира.
Между прочим, по отношении к Малороссии предлог "на" не употребляется никогда.
Комментарии
самуил (не проверено)
вт, 07/14/2009 - 10:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Когда-то мы читали нашим
Когда-то мы читали нашим маленьким ещё детям: "Много птиц на Беларуси: утки, лебеди и гуси". Звучит вполне естественно и со всеми определёнными Алексом нюансами, но больше нигде я такого не встречал.
самуил (не проверено)
вт, 07/14/2009 - 10:07
Постоянная ссылка (Permalink)
Если говорить о регионах,
Если говорить о регионах, можно применять оба предлога, но какой разный получается аромат! Сравните: "на Минщине" (запах хлеба) и "в Минской области" (вести с полей).
lugovsa (не проверено)
вт, 07/14/2009 - 15:18
Постоянная ссылка (Permalink)
Если честно, мне от этого
Если честно, мне от этого политико-лингвистического идиотизма смешно до изумления. И одновременно горько: ведь совершенно нормальный народ, вроде бы...
Val
сб, 06/23/2012 - 21:05
Постоянная ссылка (Permalink)
В венгерском:
В венгерском:
Magyarországon, Budapesten = на %сабже%
lugovsa
сб, 06/23/2012 - 21:13
Постоянная ссылка (Permalink)
С венграми сложнее - у них
С венграми сложнее - у них -ban явно более поздний, чем -on. Традиция, видимо, использовать по отношению к значимым для народа названиям архаичный падеж.