О языково-эмоциональном жмотстве

*

Вдруг бросилось в глаза, что ответ на фразу "Рад Вас видеть" в разных языках выражает некие градации эмоционального жмотства. Вот смотрите:

По-русски стандартный ответ будет "Взаимно".
На английском "The pleasure is mine" ("удовольствие - мое") - уже ни в одном месте не твое удовольствие, а мое.
На иврите еще радикальнее: העונג כולו שלי hа-онег куло шели "удовольствие - все мое" - все, вам ваще ничего не оставили, и так перебьетесь!

Блин, нехорошо как-то.

Комментарии

Это Бобчинский и Добчинский. Нет, это я рад Вас видеть! - Нет, это я рад!

Точно!

Новые комментарии