Мокум

*

Во время лодочной экскурсии по каналам Амстердама нам сказали, что "одним из названий Амстердама является Мокум, от ивритского Маком Алеф ("алéф" сказали на экскурсии; если поставить ударение на первый слог, будет "место №1" на иврите). Я тогда сильно удивился, но проверять не было возможности.

Сегодня покопался в литературе. В академических источниках об этом почти ничего нет (см. впрочем третью цитату ниже), однако "россыпью по миру" очень много.

Только несколько примеров:

In Yiddish the names of some cities in the Netherlands and Germany were shortened to Mokum and had the first letter of the name of the city, transliterated into the Hebrew alphabet, added to them. Cities named this way were Amsterdam, Berlin, Delft, and Rotterdam. Mokum, without Aleph, is still used as a nickname for Amsterdam. The nickname was first considered to be Bargoens, a form of Dutch slang, but in the 20th century it lost its negative sound and is now used as a nickname for Amsterdam in a sentimental context.

("В идише имена некоторых городов в Нидерландах и Германии были сокращены до mokum и следующей за ним первой буквы названия города, записанного еврейскими буквами. Города, которые имели такие названия - это Амстердам, Берлин, Делфт, и Роттердам. Мокум без алефа по-прежнему используется в качестве прозвища Амстердама. Считается, что впервые это прозвище появилось в баргунсе, голландском сленге, но в XX веке оно утратило отрицательный смысл, а сегодня используется как название Амстердама в сентиментальном контексте".)

Mokum betekent stad. Oorspronkelijk werd Amsterdam door hen aangeduid met Mokum Alef, Rotterdam met Mokum Reis, Berlijn met Mokum Beth, steeds de beginletter van de naam van de stad. Alleen Amsterdam heeft zijn jiddische naam behouden, en is synoniem geworden met de gezellige binnenstad.

("Мокум означает "город". Изначально Амстердам назывался "Мокум Алеф", Роттердам - "Мокум Рейс (должно быть "рейш" - А.Л.), Берлин - "Мокум Бейт (тогда уж "Бейс" - А.Л.), от начальной буквы названия города. Только Амстердам сохранил еврейское название, которое стало ассоциироваться с уютным "внутренним" городом.")

...в немецком воровском языке, где названиям еврейских букв соответствуют названия городов и полицейских чинов, начинающиеся с этой буквы. К названиям городов там прибавляется древнеевр. слово мокум, что значит 'место, местность'. Так, город Дрезден обозначается Мокум Далед, т. е. город Д. Берлин - Мокум Бейс, т. е. город Б. Лейпциг - Мокум Ламед, т.е. город Л, и т. д.

По-видимому, так, да.

Новые комментарии