Ко мне периодически приходят письма с просьбой перевести на иврит или на арамейский что-нибудь такое-разэтакое, короткое и афористичное, из тех вещей, которые переводу не поддаются. Поскольку переводить некорректно не хочется, а для корректного перевода нужен контекст, я начинаю задавать наводящие вопросы. Автор тут же начинает шумно стесняться и пытаться дать мне как можно меньше информации - очевидный признак очередного начинающего каббалиста, который либо стоит на пороге Великого Открытия, либо уже даже и вовсе через порог переступил, а потому опасается, чтобы его Открытие у него не стащили. Типичный текст письма выглядит, например, вот так (из одного из последних такого типа писем):
Вчера отмечали день рождения дочки. По этому поводу решил пойти на эксперимент: купить румынское вино "Мурфатлар". Оно с год назад у нас появилось во всех магазинах, я уже много раз порывался его отдегустировать, но всякий раз что-то меня останавливало. Кажется, я понял, что именно. У них форма бутылки - "бормотушная классическая." Видимо, это и вызывает соответствующие ассоциации. Сравните: слева приличная бутылка (в данном случае, израильская), справа - вот это вот:
Совершенно случайно набрел в сети на ссылку с интригующим названием ЖЖ-живые журналы. Очевидный клон ЖЖ, который Living Journal. Зашел по ссылке (ссылку не привожу - кому надо, легко нароет в Сети, а просто так повышать клонерам рейтинг у меня рука не поднимается) - таки да, клон ЖЖ. Не сказать, что совсем никудышный, даже, скорее, неплохой. Хотя, ясное дело, не ЖЖ. Но поражает, что вот так, на холявку, ребятки напаразитировали, например, аж 24 позицию в liveinternet.ru.
Шеф на работе рассказал несколько анекдотов периода 1960-65 гг (на самом деле, и более поздние тоже, но не важно). По техническим причинам (потому как еще не родился) я эти анекдоты тогда не слышал. Но они, по-моему - прелесть. Причем в более поздние эпохи их не переделывали. Быстренько записываю по памяти, пока не успел забыть:
Новые комментарии