Алекс Луговской
Wednesday, 20 April 2005
Странное оно, это русское слово "верблюд." С одной стороны, оно явно слишком длинное, чтобы быть корневым. С другой стороны, если формально посмотреть на него как на композит из двух корней, то получается полная несуразица: вер-блюд - "блюститель веры???" Такое название подходит, скорее, для каких-нибудь монахов-инквизиторов, а не для корабля пустыни. Посмотрим на соответствия в других славянских языках: укр. вельблюд, др-русск. вельблудъ, вельбудъ, польское wielbląd, чеш. velbloud, старослав. вельблąдъ, вельбąдъ (за отсутствием в стандарте шрифтов UNICODE UTF-8 старославянских кириллических знаков, я вынужден передавать через ą "юс большой"). Все эти славянские данные однозначно свидетельствуют об исходной форме *velibjоndъ. Кто же такой этот велибьонд?
Новые комментарии