Блоги

*

У нас на Востоке

Как это делается у нас на Востоке (по наводке [info]p162):

Христианнейшее

Пока ел, смотрел новости по Второму каналу. Передавали про грядущий визит папы римского в Израиль. По такому случаю интервьюировали мужика, который занимается подготовкой этого визита. Мужик - араб-католик из Хайфы, имя не запомнил. Всяко-разные восторженно-придыхательные подробности про историческую важность и непреходящее значение этого визита мы сейчас пропустим, потому как для темы они значения не имеют.

А имеет значение вот что:

אי אלו פיתות

Наткнулся сегодня в одной книжке на фразу אי אלו פיתות эй элу питот "несколько пит" (кстати, интересно, по-русски родительный падеж множественного числа от слова пита / питта "арабская лепешка" правильно будет пит или питт?). Фраза убила в лет. Представил автора, обращающегося к продавцу на рынке: הואל נא להביא לי אי אלו פיתות hоэль на леhави ли эйэлу питот - примерный перевод на русский "не соблаговолите ли, любезный мой сударь, подать мне несколько пит".

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии