Дожился. Дочь показала чудо израильского стэндапа, которое прошло совершенно мимо меня. Мы смотрели и долго лежали пацталом. Мои извинения как перед теми, кто считает, что это - баян (вероятно, вы правы, но я сегодня впервые это видел), так и перед теми, кто не понимает иврита, потому что переводить стэндап - совершенно безнадежное дело. В общем, пощу:
UPD. Как выяснилось, не "прОзек". а "прозАк". Так называется популярный в Израиле антидепрессант. К счастью, я с ним пока еще не знаком, а дочь сказала "прОзак". Практический вывод такой: ошибку признаю, извиняюсь, но название поста - раз уж так назвалось - оставляю без изменеий. В честь нас с дочерью.
Комментарии
Михаил П. (не проверено)
вт, 01/05/2010 - 11:24
Постоянная ссылка (Permalink)
прозАк (по названию
прозАк (по названию известного антидепрессанта)
lugovsa (не проверено)
вт, 01/05/2010 - 15:57
Постоянная ссылка (Permalink)
Спасибо. Мне дочь сказала с
Спасибо. Мне дочь сказала с ударением на первом слове - мы с ней, к счастью, с прозАком пока не знакомы (тьфу-тьфу-тьфу!). Сейчас подправлю в посте.
Михаил П. (не проверено)
вт, 01/05/2010 - 22:05
Постоянная ссылка (Permalink)
Сорри за конфьюжн. Заглавная
Сорри за конфьюжн. Заглавная буква мною была употреблена с целью обозначения корректируемого символа, а не для обозначения ударения. Ударение на первый слог, ваша дочь не ошиблась.
А популярен сей антидепрессант скорее в Штатах, а не в Израиле, слава богу, мода на антидепрессанты у нас, кажется, не получила такого распространения, как в Америке.
lugovsa (не проверено)
вт, 01/05/2010 - 22:11
Постоянная ссылка (Permalink)
Окей. Спасибо.
Окей. Спасибо.