Я прошлый пост, собственно, к чему написал? Дело в том, что в курдском есть забавное словечко: bardel. Значение - "форма брачного соглашения, при котором вместо калыма за родственника невесты выдают замуж свою родственницу. Бордель, чистый бордель!
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
vcohen (не проверено)
сб, 02/13/2010 - 22:32
Постоянная ссылка (Permalink)
Если я правильно понял, кого
Если я правильно понял, кого за кого выдают, то это называется бартер. Слово бартер с этим словом bardel не связано?
lugovsa (не проверено)
сб, 02/13/2010 - 23:29
Постоянная ссылка (Permalink)
"Этимологический словарь
"Этимологический словарь курдского языка" Цаболова производит bardel от арабского badal "менять".
vcohen (не проверено)
сб, 02/13/2010 - 23:50
Постоянная ссылка (Permalink)
Ну. А бартер откуда?
Ну. А бартер откуда?
lugovsa (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 00:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Из французского. а в нем - из
Из французского. а в нем - из кельтских.
vcohen (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 04:00
Постоянная ссылка (Permalink)
А так красиво было...
А так красиво было...
lugovsa (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 04:09
Постоянная ссылка (Permalink)
Вот поэтому-то я "Черную
Вот поэтому-то я "Черную этимологию и завел"! Иногда слова подворачиваются - сближать нет абсолютно никаких оснований, но так красиво, что упускать сил нет.
vcohen (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 07:34
Постоянная ссылка (Permalink)
Я ж не против. Главное, чтобы
Я ж не против. Главное, чтобы народ не решил, что это всерьез.
lugovsa (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 15:49
Постоянная ссылка (Permalink)
Могу только надеяться. Сейчас
Могу только надеяться. Сейчас вот еще и звездочки в названиях стал ставить.
vcohen (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 19:59
Постоянная ссылка (Permalink)
А я думал, звездочка - это
А я думал, звездочка - это чтобы не было двух подряд постов с одинаковым названием.
lugovsa (не проверено)
вс, 02/14/2010 - 22:53
Постоянная ссылка (Permalink)
Тогда бы я написал
Тогда бы я написал "Бордели-2"