Обнаружил у себя на кухне коробку мармелада с невзрачной арабско-английской этикеткой:
Мои пока все спят, спросить, как оно к нам попало, не у кого. Но вот что любопытно: Лена - мягко выражаясь, не самое типичное арабское имя. Неужто сия дама из "бейт-Ибы - Наблуса - Туль-Карема" говорит по-русски?
Комментарии
bergman (не проверено)
сб, 07/24/2010 - 20:02
Постоянная ссылка (Permalink)
По-арабски тут написано
По-арабски тут написано "لينا" - это все-же "Лина". Но арабское имя Лина было бы لينة
lugovsa (не проверено)
сб, 07/24/2010 - 20:29
Постоянная ссылка (Permalink)
"Лена" придется записать
"Лена" придется записать точно так же, поскольку "официально" звука "е" в арабском нет.
vcohen (не проверено)
сб, 07/24/2010 - 20:46
Постоянная ссылка (Permalink)
Это они так перевели Алёнку.
Это они так перевели Алёнку.
lugovsa (не проверено)
сб, 07/24/2010 - 20:58
Постоянная ссылка (Permalink)
:) Хорошо, не на иврит - был
:)
Хорошо, не на иврит - был бы шанс стать носилками :)
bergman (не проверено)
сб, 07/24/2010 - 21:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Тоже верно
Тоже верно
Грайне (не проверено)
вс, 07/25/2010 - 19:56
Постоянная ссылка (Permalink)
Имя явно не арабское, так как
Имя явно не арабское, так как нет окончания грамматического женского рода, как уже написали выше)) Кстати, наших дам на штахим немало)) Конкретно в тех местах - особенно много)
lugovsa (не проверено)
вс, 07/25/2010 - 22:08
Постоянная ссылка (Permalink)
Да, это известно. Однако
Да, это известно. Однако женщине выйти в серьезный бизнес в арабской Самарии - это круто!
Грайне (не проверено)
пн, 07/26/2010 - 01:08
Постоянная ссылка (Permalink)
Ага) Видно, повезло с семьей
Ага) Видно, повезло с семьей мужа: прогрессивные и надежные попались))
lugovsa (не проверено)
пн, 07/26/2010 - 01:37
Постоянная ссылка (Permalink)
Ага. И большие и сильные,
Ага. И большие и сильные, которым другие хамулы по барабану.
Грайне (не проверено)
пн, 07/26/2010 - 06:30
Постоянная ссылка (Permalink)
И многочисленные, что очень
И многочисленные, что очень немаловажно))))))))