Любопытная штука: в западно-европейских языках, например, в английском, существует явная тенденция, когда слово, обозначавшее некогда простое и безыскусное жилище, становится постепенно обозначением жилища совсем не простого, а вполне даже роскошного.
Например, коттедж некогда обозначал хижину пастуха, "прилепленную" к хлеву или овчарне: на уровне XIII века среднеанглийское и англофранцузское cottage было образовано от cote "хлев, овчарня", к которому добавился суффикс -age обобщающего значения (ср. русские заимствования из франц. типаж, марьяж, вояж). Лишь 1765 году за английским cottage впервые фиксируется значение "загородный домик", который постепенно превращается в аккуратное и комфортное жилье негородского типа.
Про пентхауз, который некогда был всего лишь навесом, я уже писал.
В общем, налицо склонность к приращению комфортности жилья, изначально никакой комфортностью не обладавшего.
Кроме русского слова сарай, которое происходит от тюркского "дворец", мне, вроде, нигде не удалось увидеть обратного примера. Похоже, превращение роскошного дворца в сарай - явление, присущее исключительно русской ментальности.
Комментарии
Грайне (не проверено)
вс, 08/22/2010 - 18:15
Постоянная ссылка (Permalink)
У нас вообще ментальность
У нас вообще ментальность поразительная: вышел человек из квартиры и тут же что-то кинул, плюнул, забил мусоропровод и т.д. Казалось бы, твой же ж дом-то, не кончился он ещё, тот же мусоропровод сам обонять будешь - ан, нет, пофиг человеку)) Поэтому мы способны из любого дворца сарай сделать))) А ещё над арабами умиляемся, что они, мол, моют и лижут свои дворы, выкидывая при этом мусор за забор))
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
вс, 08/22/2010 - 22:30
Постоянная ссылка (Permalink)
"Сарай" уже не одинок. В
"Сарай" уже не одинок. В разговорном русском, спасибо лучшему фильму всех времён и народов "Богатые тоже плачут", дачные строения в последние годы нередко называют словом "фазенда", даже если по своим потребительским качествам те не сильно превосходят коробку от плазменного телевизора
lugovsa (не проверено)
вс, 08/22/2010 - 22:43
Постоянная ссылка (Permalink)
Верно. Тенденция, однако.
Верно. Тенденция, однако.
Грайне (не проверено)
вт, 08/24/2010 - 04:27
Постоянная ссылка (Permalink)
Да-да, точно))) Как же это мы
Да-да, точно))) Как же это мы про фазенду-то забыли))
Грайне (не проверено)
вт, 08/24/2010 - 04:29
Постоянная ссылка (Permalink)
Маленькое уточнение: "Богатые
Маленькое уточнение: "Богатые тоже плачут" сериал мексиканский, а по-ихнему "фазенда" будет звучать как "асиенда", так что фазенда прикочевала из "Рабыни Изауры" и прочих бразильянских шедевров))
Val
сб, 06/23/2012 - 20:09
Постоянная ссылка (Permalink)
А вот пример: "палата", в
А вот пример: "палата", в польском ему соответствует "izba". Из как бы простого жилья стало неким символом дворца.