Переорганизовывал у себя дома локальную сеть. Кое-что пересадил с WiFi на кабель, кое-что - наоборот. Так было нужно. Стал после всего этого подключаться - все машины работают, кроме одной. Моей основной. Ковыряться не было сил, сидел на лэптопе. А сегодня с утреца слазил в раутер, нашел проблему. Оказалось, что пароль для входа с компьютеров в WiFi я зашифровал в несколько слоев: сначала переразложил пароль по одному мне известному алгоритму, а потом сам этот алгоритм записал на бумажке в зашифрованном виде, причем на достаточно малоизвестном языке. Глупо, конечно - во-первых, банальная программка для подбора паролей расколет весь этот мой шифробутерброд за пару минут. Во-вторых, уж если кому-то зачем-то приспичит вламываться ко мне в квартиру, чтобы найти бумажку с паролем к сети, у него вполне хватит возможностей получить эту информацию другими способами. Сделал, скорее, по привычке, когда впервые ставил локальную сеть. А потом слегка забыл принцип шифрования алгоритма. И ошибся в паре знаков. И не мог в сеть войти. Идиотизм!
А потом вдруг подумал - а где еще я сталкивался с таким многослойным кодированием? А, ну да, конечно! Современное ивритское А-шем кодирует Адонай, которое кодирует тетраграмматон, который уже никто точно не знает, как правильно произносить. "Вот-вот! А теперь вход в Сеть невозможен," - сказала жена.
Комментарии
vcohen (не проверено)
вт, 11/09/2010 - 20:18
Постоянная ссылка (Permalink)
Почему адонай? hа-шем - это
Почему адонай? hа-шем - это ведь просто "имя", т.е. тетраграмматон и есть.
lugovsa (не проверено)
вт, 11/09/2010 - 22:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Насколько я знаю, четкого
Насколько я знаю, четкого разделения нет, и тетраграмматон нередко читается "адонай" в "боевых условиях".
bergman (не проверено)
вт, 11/09/2010 - 23:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Мне кажется, что Ашем это
Мне кажется, что Ашем это будничная кодировка тетраграмматона, а Адонай- служебная. То есть оба слова - тетрограмматон в разных кодировках.
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
вт, 11/09/2010 - 23:05
Постоянная ссылка (Permalink)
На Руси дважды табуировалось
На Руси дважды табуировалось слово, обозначающее медведя. Сначала нельзя было произносить слово, которое по Рыбакову было "бер", а по Фасмеру нет, его заменили "медведем", а потом и вместо "медведя" стали говорить "Михайло Потапыч" и т.д.
vcohen (не проверено)
вт, 11/09/2010 - 23:31
Постоянная ссылка (Permalink)
Значит, адонай тоже его
Значит, адонай тоже его скрывает.
lugovsa (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 02:22
Постоянная ссылка (Permalink)
Таки да.
Таки да.
lugovsa (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 02:23
Постоянная ссылка (Permalink)
Точно. Только вряд ли "бер",
Точно. Только вряд ли "бер", потому что это - тоже табуирование и-е *hrktos, только германский вариант табуирования. А у балтов "топтун" - lacys \ lokys.
vcohen (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 03:07
Постоянная ссылка (Permalink)
Я слышал эту версию, только
Я слышал эту версию, только вместо бера в ней фигурировал урс, а вместо Михайла Потапыча - хозяин.
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 03:50
Постоянная ссылка (Permalink)
Если учитывать ещё и балтов,
Если учитывать ещё и балтов, ситуация усложняется. В литовском есть ещё замечательный вариант - "мешка"
Meška su Lokiu- abu du tokiu
А "miškas" соответственно "лес". Лесной зверь, видимо.
"Арктоса" кодируют "бер", "бер" становится "мишкой", "мишку" превращают в "медведя", "медведя" - в "хозяина", "Михайлу Потапыча". Жалко, не дошло до наших дней слово, которое было до "арктоса"
nagunak (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 04:05
Постоянная ссылка (Permalink)
*hrktos скорее всего и есть
*hrktos скорее всего и есть исходное, т.к. у италиков - ursus, у греков arktos, в санскрите rkshas и у них медведь не был священным животным.
lugovsa (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 05:31
Постоянная ссылка (Permalink)
Вот с "урсом" очень
Вот с "урсом" очень правдоподобно (с учетом фонетических соответствий) - см. мой коммент чуть выше.
bersht (не проверено)
ср, 11/10/2010 - 22:59
Постоянная ссылка (Permalink)
Тетраграмматон - одно из имен
Тетраграмматон - одно из имен Б-га.Состоит из трех согласных
йуд,вав и hэй (повторяется дважды) и 3-х гласных в виде
огласовок.Пишется יהוה и читается в русской транскрипции
Йеhова (второй hэй выпадает).Встречаются также прочтения
Иегова и Яhвэ,но эти вариации игнорируют огласовки,указан-
ные в Торе.
2.Именно это имя Б-га в отличие от других (см. ниже) запрещено произносить вслух согласно 7-й Заповеди "НЕ
ПРОИЗНОСИ ИМЕНИ ГОСПОДА..."
3.Допускается произносить имена hашем (это не "просто имя"
которое шем-шмот с артиклем),сокращенно hэй с гэрэшем;
далее Эль, Элоhим и Адонай.Похоже,что именно последнее
имя является кодом-заменителем грамматона в серьезной
религиоведческой литературе.
4.И последнее.ИМХО указанные имена не могут считаться
тетраграмматонами по определению поскольку все они в
ивритской транскрипции содержат количество букв, отличное
от 4-х (отсюда приставка тетра-).
vcohen (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 04:19
Постоянная ссылка (Permalink)
Будьте добры поподробнее про
Будьте добры поподробнее про "огласовки,указанные в Торе".
bersht (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 06:52
Постоянная ссылка (Permalink)
Пожалуйста.Под йуд шва, hэй с
Пожалуйста.Под йуд шва, hэй с холам,под
вав камац.Второй hэй без огласовки.
vcohen (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 09:05
Постоянная ссылка (Permalink)
Я имел в виду спросить, где
Я имел в виду спросить, где это в Торе (до 10 века н.э.) Вы увидели огласовки.
bersht (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 18:39
Постоянная ссылка (Permalink)
Тору мы читаем и произносим
Тору мы читаем и произносим так,как огласовали ее мудрецы
(масоры) в раннем средневековье.Я пользуюсь,если
интересно,изданием"Пять книг Торы".В подзаголовке "Текст
сверен с рукописью и масорой Кэтэр Арам Цовы и сходными
с ней рукописями Мордыхаем Броером".Параллельный текст
на русском языке - перевод Давида Иосифона.Мосад Арав
Кук,Иерусалим,1975.
vcohen (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 20:04
Постоянная ссылка (Permalink)
Насколько я знаю, эти мудрецы
Насколько я знаю, эти мудрецы тетраграмматон всегда оставляли неогласованным, а на полях писали адонай или hа-шем с огласовками. Вы можете назвать место в Торе, где это не так?
bersht (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 22:27
Постоянная ссылка (Permalink)
Книга
Книга Шемот,Ваэйра:бэт,гимел,далет.
В русском переводе Исход,6:2,3 (чтобы
легче было найти в ивритском тексте).
Если располагаете изданием Пятикнижие и
гафтарот с комментарием Сончино,то
смотрите стр.306.Успеха!
lugovsa (не проверено)
чт, 11/11/2010 - 22:30
Постоянная ссылка (Permalink)
Дело в том, что это - не
Дело в том, что это - не Тора, это - хумаш, что не совсем одно и то же. В Торе огласовок, увы, нет :)
bersht (не проверено)
пт, 11/12/2010 - 03:32
Постоянная ссылка (Permalink)
Да,Тора шире Хумаша и
Да,Тора шире Хумаша
и включает другие еврейские книги.Но на практике это почти
синонимы и их редко
различают даже в серь-
езных источниках.Тем
более это не отменяет
приведенную выше ин-
формацию.
lugovsa (не проверено)
пт, 11/12/2010 - 21:59
Постоянная ссылка (Permalink)
Ни в коем случае! Тора НЕ
Ни в коем случае! Тора НЕ включает другие еврейские книги. И это, боюсь, сильно обесценивает вышеприведенную информацию.
vcohen (не проверено)
пт, 11/12/2010 - 23:00
Постоянная ссылка (Permalink)
Да, вижу. Оформлено
Да, вижу. Оформлено действительно так, как Вы сказали. Тем не менее я считаю, что это НЕ огласовки тетраграмматона, а огласовки слова адонай, нанесенные на тетраграмматон, чтобы обозначить, что здесь надо произносить слово адонай. Таким же образом иногда наносят на тетраграмматон огласовки слова hа-шем.
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
сб, 11/13/2010 - 00:12
Постоянная ссылка (Permalink)
Вы имеете в виду, что
Вы имеете в виду, что огласовки бывают только в книжках, но не в свитках?
lugovsa (не проверено)
сб, 11/13/2010 - 00:17
Постоянная ссылка (Permalink)
В общем, да.
В общем, да.
mikki (не проверено)
сб, 11/13/2010 - 08:48
Постоянная ссылка (Permalink)
Я не совсем "силён" в
Я не совсем "силён" в иудаизме но я согласен с тем что Тора(пять книг Моше) не включает Хумаш а также что тетраграмматон это не произносимое имя Б-га(с которым я в последнее время в плохих отношениях)состоит из четырёх букв йуд хей вав хей...воспоминания из детства:- по-моему в сидуре одно из Е-о имён обозначалось как две йуд(а может быть мне это ....)
Nat-sheva (не проверено)
вс, 11/14/2010 - 03:13
Постоянная ссылка (Permalink)
Не показалось, только не
Не показалось, только не "одно из его имен", а тот самый тетраграмматон так иногда сокращают...
Так, стоп, в моем понимании Хумаш - это и есть 5 книг Моше (оттуда и название), нет?
iwr (не проверено)
вс, 11/14/2010 - 10:24
Постоянная ссылка (Permalink)
> Ни в коем случае! Тора НЕ
> Ни в коем случае! Тора НЕ включает другие еврейские книги.
В "религиозном" контексте этим словом может обозначаться практически что угодно, т.к. Тора - не только письменная, но и (или даже прежде всего) устная, а последняя, согласно традиции, включает в себя, в т.ч., огромное множество различных книг.
lugovsa (не проверено)
вс, 11/14/2010 - 15:44
Постоянная ссылка (Permalink)
И, что характерно, и в этом
И, что характерно, и в этом случае тетраграмматон останется без огласовок :)
mikki (не проверено)
вс, 11/14/2010 - 22:04
Постоянная ссылка (Permalink)
ХУМАШ-это недельная глава
ХУМАШ-это недельная глава письменной торы но не вся тора как правило сейчас изучают хумаш с комментариями РАШИ двумя буквами йуд обозначают -адонай либо элоким..
vcohen (не проверено)
вс, 11/14/2010 - 23:35
Постоянная ссылка (Permalink)
Интересно, что тетраграмматон
Интересно, что тетраграмматон - это такая часть устной традиции, которая может быть только письменной.
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
пн, 11/15/2010 - 00:23
Постоянная ссылка (Permalink)
Я, конечно, дико извиняюсь,
Я, конечно, дико извиняюсь, но недельная глава - פרשת השבוע
mikki (не проверено)
пн, 11/15/2010 - 09:08
Постоянная ссылка (Permalink)
Я тоже извиняюсь но не так"
Я тоже извиняюсь но не так" дико" потому как-" русский забыл а иврит не выучил"(пытаюсь шутить) исходя из "этого"-хотел написать ХУМАШ-это комментарии к письменной торе(как правило к недельной главе(парашат шавуот)....прочитал ваш ник и вспомнил одну очень старую историю которая произошла со мной и моим другом--надеюсь на ваше чувство юмора и огромную любовь к животным....так вот в году 83-84 мы с моим другом греком по национальности(уроженцем г.Кентау) ехали в последнем вагоне поезда Андижан-Алма-Ата вагон был плацкартный на половину пустой и на четверть "забит"цыганами-люлю"-таджикский вариант..не доезжая г.Чимкент на станции Арысь к нам вагон подсел местный абориген(байковый чапан сапоги тюбетйка и остальной атрибут хотя жара под 40) прибыв на вокзал г.Чимкент я побежал за провиантом..возвращаясь к вагону я увидел моего друга(который бросил пост у наших вещей)и при этом заливался от смеха подойдя ближе я увидел толпу в центре которой находился наш абориген-бабай что-то гневно требующий у проводника когда я понял что он требовал мне стало тоже смешно но потом грустно...потому-что он требовал своё транспортное средство(в данном случае осла или ишака)который был привязан на ст.Арысь и от которого осталась одна верёвка....
mikki (не проверено)
пн, 11/15/2010 - 21:41
Постоянная ссылка (Permalink)
Я думаю у тех кто жил в
Я думаю у тех кто жил в средней азии есть немало таких историй -и не только о бедном животном привязанном к последнему вагону..хотя логика в действиях аксакала прослеживается....
iwr (не проверено)
пн, 11/15/2010 - 22:42
Постоянная ссылка (Permalink)
> ХУМАШ-это комментарии к
> ХУМАШ-это комментарии к письменной торе
Хумаш (от ивр. "хамеш" - пять) это не комментарии, а "одна пятая" Торы, т.е. одна книга.
Хамиша хумшей Тора - все пять книг пятикнижия.
אקרוע (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 02:14
Постоянная ссылка (Permalink)
"Таким же образом иногда
"Таким же образом иногда наносят на тетраграмматон огласовки слова hа-шем"
не hа-шем а э-лоhим
mikki (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 02:28
Постоянная ссылка (Permalink)
Уважаемый " iwr " я ещё раз
Уважаемый " iwr " я ещё раз повторюсь что ХУМАШ -это комментарии к письменной торе а пять книг торы называются(Берешит Ваикра и т.д.) кстати хамиш хумшей это наверное хамеш ве эсре(шутка) а может быть вы и правы но сейчас у нас наступают" тёмные дни"(темнеет в 3 часа дня) и длинными долгими вечерами я постараюсь выучить иврит...
אקרוע (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 05:19
Постоянная ссылка (Permalink)
Mikki, дустум азиз,
Mikki, дустум азиз,
Хумаш, это одна пятая часть Пятикнижия. Первый Хумаш называется Берейшит, второй - Шемот, и т.д., Хамиша Хумшей Тора - Пять "Хумашей" Торы.
Важно подчеркнуть что Тора начинается с Хумашей, но включает в себя также и ряд других "танахических" книг, устный закон (Мишна, Талмуд) и комментарии на все это. В просторечье, Хумашем или Торой зачастую называют Пятикнижие (при этом я не уверен что есть различие в использование этих терминов), но с точки зрения терминологии это не правильно.
mikki (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 11:45
Постоянная ссылка (Permalink)
Уважаемый алеф-коф-реш-вав и
Уважаемый алеф-коф-реш-вав и аин..может я не понял"что мне сказал абонент на том конце провода(звонок в нашу местечковую синагогу) и как обычно всё перепутал и боюсь буду путаться дальше -хотя бы потому что теперь я не знаю что такое"дустум азиз" со мной на потоке в КазПТИ- учился Азиз Шарипов а в АЭИ Рашид Дустумов---так что кроме ассоциации с этими именами и фамилиями больше ничего..а не-е еще генерал Дустум так что вот так..........P.S. но я всё равно заеду в синагогу и всё ещё раз узнаю и заранее спасибо.
delibal (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 17:59
Постоянная ссылка (Permalink)
to mikki > Уважаемый
to mikki
> Уважаемый алеф-коф-реш-вав и аин..
Не в тему, но, может быть, в помощь:
В правом поле сего блога третий сверху раздел "Утилиты", п. "Ивритская клавиатура".
http://lugovsa.net/klava_heb.htm ))
vcohen (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 19:40
Постоянная ссылка (Permalink)
А еще есть копипейст. Даже
А еще есть копипейст. Даже еще быстрее получается.
delibal (не проверено)
вт, 11/16/2010 - 22:50
Постоянная ссылка (Permalink)
:)
:)
mikki (не проверено)
ср, 11/17/2010 - 02:09
Постоянная ссылка (Permalink)
В "тему или не в тему"-не
В "тему или не в тему"-не знаю и не хочу комментировать и Вам советую тоже самое(ведь Вы не тот человек к которому это было адресовано) а если "этому" человеку данное обращение было неприятно-заранее извиняюсь.Вам же спасибо за то что подсказали насчёт клавиатуры.(пользуюсь ноутбуком всего полгода так что по сути я-лузер)
delibal (не проверено)
ср, 11/17/2010 - 19:23
Постоянная ссылка (Permalink)
Сорри, я совсем не имел в
Сорри, я совсем не имел в виду Вас задеть.
"Не в тему" относилось к моему посту Ноябрь 16, 2010 в 8:59 дп (я писал о клавиатуре не в тему "О национальных культурных кодах"), а вовсе не к Вашему.
delibal (не проверено)
ср, 11/17/2010 - 19:46
Постоянная ссылка (Permalink)
Кстати, раз уж пошел такой
Кстати, раз уж пошел такой off top (отступление от темы топового поста :) )
vcohen совершенно прав: "אקרוע" можно было выделить мышкой, скопировать и вставить в ОТВЕТ (копипейст) и не пользуясь ивритской клавиатурой.
mikki (не проверено)
чт, 11/18/2010 - 03:23
Постоянная ссылка (Permalink)
Извините" delibal " в
Извините" delibal " в последнее время очень плохо себя чувствую и по-этому всё воспринимаю в "штыки" и простые вещи как "скопировать ивритская клава" не приходят на ум..."на всякого мудреца довольно простоты" а если ты не ещё и не мудрец....Недавно поймал себя на мысли что дохожу до" предела"...пару недель назад ехал домой- на встречной полосе пробка и из этого потока навстречу мне прямо в лоб нарушая всё возможное вылетает гаишник..и тут" Остапа понесло" ещё чуть-чуть и был бы обычный" мордобой" ...благо пробка "тронулась" и он встал назад в поток...
delibal (не проверено)
чт, 11/18/2010 - 07:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Вэлкам! :D
Вэлкам! :D