Первый стих Библии начинается фразой:
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
прочтение на современном иврите: брешит бара элоhим эт hа-шамайим ве-эт hа-арец
перевод: в начале сотворил Господь небо и землю.
Глагол ברא бара переводят на русский язык создал. При этом в иврите регулярно употребляется другой глагол יצר йацар, значение которого также создал. Йацар употребляется в этом значении в самых различных контекстах, тогда как бара - только в одном, а именно по отношению к акту Сотворения мира. Это значение сакрализовано и жестко закреплено за одним субъектом - Богом, обычное название которого בורא העולם боре hа-олам Творец мира. Акт творения называется на иврите בריאה бриа.
При этом за корнем бара и за словом бриут закреплен еще ряд значений, не связанных с Творением: בריאות бриут здоровье, הבריא hиври выздоровел, בריא бари здоровый.
Обычно принято считать семантику "здоровый, здоровье" производной от "творить, творение". Однако такая точка зрения не очень согласуется с общей типологической закономерностью, согласно которой абстрактные значения слов развиваются от конкретных, а не наоборот. Позволю себе высказать предположение, что и в иврите первичным является значение "здоровый", от которого потом развивается "творить".
Посмотрим, как обстоит дело с корнем б-р-алеф в родственных языках (По Вавилонской Башне):
прасемитский *bVrVʔ- выздороветь, восстановиться, recover
арам. brē' здоровый, иудео-арам. brʔ быть здоровым, сильным, bry усиливаться, арабс. brʔ [-a-] восстанавливаться, эпиграф. южноарав. bry
Семитские языки вполне однозначно указывают на значение "восстановиться, выздороветь". Это же значение восстанавливается и для более дальних родственников - западно-чадских языков:
Proto-WChadic: *bar- recover, Hausa: Cf. bori 'the cult of being spirit-possessed' Abr 110, Mupun: bár [FrM], Sura: bàr [JgS], Angas: bār [Fl], Chip: bà́r [JgC]
В таком случае, возможно исходное значение первого стиха книги Бытие тоже было " ... восстановил небо и землю", и лишь позднее произошло переосмысление "сотворил"?
Комментарии
Виктор (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 04:01
Постоянная ссылка (Permalink)
Феликс Фильцер
Феликс Фильцер («Стартинг-слово деривационного процесса и происхождение корня», Berkovch - zametki.com/2009), как בן (сын) «породил» строить:
>Сын" в первоначальном, прямом смысле – это дитя, рожденное женщиной. Далее аллегория расширяет употребление слова. Она видит и проводит аналогию от ‘сына’, его зачатия и рождения, к любому изделию и его изготовлению или созданию. Сейчас о здании говорят, что оно “детище” архитектора. А “детище” – это ‘сын’. Следовательно, сейчас “построить здание” аллегорически сравнивается с “рождением сына”. И надо полагать, что это сравнение очень архаично, оно уходит вглубь к тем временам, когда создатели языков проводили первые аналогии между ‘родить сына’ и глаголом ‘строить’. При этом первичным, без сомнения, было ‘сын’, потому что сыновей рождали задолго до того, как начали что-либо ‘строить’ (ср. также: о создателе чего-то говорят, что "он родил...", например, "родилась идея"; а когда кто-то задерживается с ответом, принятием решения и т.п., ему говорят: "Ну, телись, рожай быстрей!", хотя он должен "родить" совсем не теленка и не ребенка). Итак, слово ‘сын’, прежде чем образовать глагол ‘строить’, должно было пройти некоторую эволюцию смысла: ‘сын (рожденный ребенок)’ ‘сын (изделие рук; например, шалаш)’. Позднее различные сыновья-изделия ("детища") получили собственные специальные названия, и слово ‘сын’ в смысле ‘изделие’ перестало употребляться, но сохранился рожденный им глагол ‘строить’ (а в русском языке ‘сын’ в смысле ‘изделие’ был заменен на "детище").
Вопрос: поскольку Сын בן= " в первоначальном, прямом смысле – это дитя, рожденное женщиной. Далее аллегория расширяет употребление слова. Она видит и проводит аналогию от ‘сына’, его зачатия и рождения, к любому изделию и его изготовлению или созданию. Сейчас о здании говорят, что оно “детище” архитектора. А “детище” – это ‘сын’. Следовательно, сейчас “построить здание” аллегорически сравнивается с “рождением сына”. И надо полагать, что это сравнение очень архаично, оно уходит вглубь к тем временам, когда создатели языков проводили первые аналогии между ‘родить сына’ и глаголом ‘строить’. При этом первичным, без сомнения, было ‘сын’, потому что сыновей рождали задолго до того, как начали что-либо ‘строить’ (ср. также: о создателе чего-то говорят, что "он родил...", например, "родилась идея"; а когда кто-то задерживается с ответом, принятием решения и т.п., ему говорят: "Ну, телись, рожай быстрей!", хотя он должен "родить" совсем не теленка и не ребенка). Итак, слово ‘сын’, прежде чем образовать глагол ‘строить’, должно было пройти некоторую эволюцию смысла: ‘сын (рожденный ребенок)’ ‘сын (изделие рук; например, шалаш)’. Позднее различные сыновья-изделия ("детища") получили собственные специальные названия, и слово ‘сын’ в смысле ‘изделие’ перестало употребляться, но сохранился рожденный им глагол ‘строить’ (а в русском языке ‘сын’ в смысле ‘изделие’ был заменен на "детище")., может быть, что Сын" в первоначальном, прямом смысле – это дитя, рожденное женщиной. Далее аллегория расширяет употребление слова. Она видит и проводит аналогию от ‘сына’, его зачатия и рождения, к любому изделию и его изготовлению или созданию. Сейчас о здании говорят, что оно “детище” архитектора. А “детище” – это ‘сын’. Следовательно, сейчас “построить здание” аллегорически сравнивается с “рождением сына”. И надо полагать, что это сравнение очень архаично, оно уходит вглубь к тем временам, когда создатели языков проводили первые аналогии между ‘родить сына’ и глаголом ‘строить’. При этом первичным, без сомнения, было ‘сын’, потому что сыновей рождали задолго до того, как начали что-либо ‘строить’ (ср. также: о создателе чего-то говорят, что "он родил...", например, "родилась идея"; а когда кто-то задерживается с ответом, принятием решения и т.п., ему говорят: "Ну, телись, рожай быстрей!", хотя он должен "родить" совсем не теленка и не ребенка). Итак, слово ‘сын’, прежде чем образовать глагол ‘строить’, должно было пройти некоторую эволюцию смысла: ‘сын (рожденный ребенок)’ ‘сын (изделие рук; например, шалаш)’. Позднее различные сыновья-изделия ("детища") получили собственные специальные названия, и слово ‘сын’ в смысле ‘изделие’ перестало употребляться, но сохранился рожденный им глагол ‘строить’ (а в русском языке ‘сын’ в смысле ‘изделие’ был заменен на "детище"). «сотворить»<
Вопрос: если справедливо, что בן=בארא , то тогда может быть, что בארא (сотворил) тоже выводится изבארא,באר (сын)?
lugovsa (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 04:11
Постоянная ссылка (Permalink)
Во-первых, не בארא, а ברא.
Во-первых, не בארא, а ברא. Во-вторых, процитированный Вами текст невероятно красив и поэтичен, но я бы не сказал, что эта точка зрения подтверждается реальными языками, как семитскими так и другими. Более того, понятия "сын" и "строить" в силу своего значения относятся к наиболее древним словам. А древняя лексика очень конкретна и не любит обобщений. Я не думаю, что בן как-то связано с בנה, а בר - с ברא. При всем фонетическом сходстве.
vcohen (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 04:48
Постоянная ссылка (Permalink)
Интересно, что словарь
Интересно, что словарь Э.Кляйна производит и בן, и בר от בנה. А ברא с ними не связывает.
lugovsa (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 04:55
Постоянная ссылка (Permalink)
Производит. Правда, с
Производит. Правда, с пометкой probably. Не знаю, мне слабо в этом верится.
Alexey Yuditsky (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 08:29
Постоянная ссылка (Permalink)
Учитывая то, что בן,
Учитывая то, что בן, возможно, изначально имел смысл "отросток", ср. בן פורת יוסף, בן פורת עלי עין, בנות צעדה עלי שור в Берешит 49. Ну а мн. ч. в арамеском בנין.
lugovsa (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 16:00
Постоянная ссылка (Permalink)
Вы считаете, что это реально,
Вы считаете, что это реально, чтобы "сын" имело первоначально другое значение?
YAK (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 19:21
Постоянная ссылка (Permalink)
"...бара - только в одном, а
"...бара - только в одном, а именно по отношению к акту Сотворения мира."
Цепляясь к мелочам, обратил внимание на формулировку при кидуше: "Барух ... , борэ при агафен". То есть не только к сотворению мира в целом, но и к одной приятной частности.
Виктор (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 19:43
Постоянная ссылка (Permalink)
Вот что пишет Ф.Фельцер о
Вот что пишет Ф.Фельцер о Э.Клайн/е (это мальчик или девочка?):
"Все попытки в истории семитологии связать семантически эти три значения признаются недостаточными, и сравнительно новый «Etymological Dictionary of the Hebrew Language» by E. Klein, 1987, изолирует эти значения и даже не упоминает об имевших место попытках их сближения. В то же время Э. Кляйн приводит мнение, согласно которому Сем. *brk1 ‘благословлять’, возможно, первоначально имело значение ‘быть сильным’, откуда позднее развилось ‘благословлять’. Однако, вне зависимости от того, насколько такое предположение может быть обоснованным, оно ничего не дает для решения вопроса о возможной связи ‘благословлять’ с ‘колено’ или ‘водоем’. А относительно значения ‘водоем’ Э. Кляйн дает ремарку «из неизвестного источника». Это замечание утверждает, что между значениями ‘водоем’ – с одной стороны, и ‘колено’ или ‘благословлять’ – с другой, нет никакой связи. Такой подход противоречит теоретически признаваемому семитологией значению семитского корня как объединяющего фактора соответствующего гнезда (а также определению ЛЭС о том, что корень является «носителем вещественного, лексического значения слова»). Предшествующие поколения семитологов как-то пытались оправдать это значение корня; для современной же семитологии указанное противоречие типично."
lugovsa (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 20:07
Постоянная ссылка (Permalink)
У Клейна (Муж. рода) масса
У Клейна (Муж. рода) масса проблем. Хуже то, что ничего лучшего на данный момент просто не существует.
Alexey Yuditsky (не проверено)
чт, 04/16/2009 - 23:33
Постоянная ссылка (Permalink)
Вы считаете, что это реально,
Вы считаете, что это реально, чтобы “сын” имело первоначально другое значение?
Да.
У Клейна (Муж. рода) масса проблем. Хуже то, что ничего лучшего на данный момент просто не существует.
Ну словарей библейского иврита есть много, и намного лучше, напр. HALOT.
lugovsa (не проверено)
пт, 04/17/2009 - 05:18
Постоянная ссылка (Permalink)
Да, насчет HALOT Вы правы.
Да, насчет HALOT Вы правы. Только я об этом и мечтать не смею. А каждый раз в библиотеку идти...
telesos
вт, 06/18/2013 - 07:24
Постоянная ссылка (Permalink)
Отделил семитов для земли--
Отделил семитов для земли-- допустимо..