Об основных направлениях развития Путинизма-Медведизма

*

Перепощено из ЖЖ [info]furlus по наводке [info]shenbuv:

Прислали на рецензирование дипломные работы из Самары. Открываю одну из них наугад. Тема: "Личность Конфуция и книги конфуцианского канона". Читаю на первой же странице: "В.Путин в свое время отмечал, что Китай является одним из важнейших и крупнейших партнеров России".

Комментарии

Аватар пользователя leovat

А как это связано с химией ?

Или ты по всем темам работы лицензируешь ?

Аватар пользователя leovat

Похоже что аргумент Путин так сказал скоро станет самым железнобетонным и непробиваемым.

Можно будет применять в научных дискуссиях и при защите диссертаций в России.

А как это связано с химией?
Или ты по всем темам работы лицензируешь?

Блин, дорогой мой, кто из нас двоих очкарик? ты первый абзац в посте прочти, пожалуйста.

Аватар пользователя leovat

Да я тоже очкарик уже лет 7 ))))))))))

От же блин годы идут-то! :) Welcome to club!

Аватар пользователя Ситар

Ну дык давно пора издавать изречения Пу в маленьких красных книжках...

Аватар пользователя leovat

Я шдето читал что уже...))))))

Аватар пользователя leovat

Кстати вопрос знатокам иврита

Как все таки перевести фразы "мочить в сортире" и "аллах над нами козлы под нами"
чтобы получилось такж е хлестко по форме и идентично по содержанию ?

На этих выборах наш Наполеончик пытался срубить русские голоса кося под Путина но его "царих лаарог мехаблим каашер эм йошвим аль асла" звучало как пародия ))))))

Было уже где-то "лехасель отам бе-батей шимуш", но это - жалкая пародия.

Аватар пользователя leovat

Отож

А как будет "козел" на иврите ?

Мамзер, хара ? вроде все не то.

Я не животное имею ввиду для тех кто не понял.

А как перевести глагол козлить ? )))))

Аватар пользователя leovat

Судя по фразам из фильма А-борер замочить это лефарек

Им царих нефарек отам аль асла !!!!

Если надо мы их и в сортире замочем

Не, переводить такие вещи - дохлое дело. Попробуй на русском сказать, скажем,אל תפריע יא אחי, תן ליהנות בסבבה

Аватар пользователя leovat

Оставь меня старушка ! я в печали ))))

Аватар пользователя leovat

отвянь брателло, я кайфую

Аватар пользователя leovat

Все можно перевести. Вопрос в уровне владения обоими языками. Везде люди более менее одинаковы и просто используют разные идиомы.

Правильно. И "козла" на иврит перевести нет никаких проблем. Но козлом он уже не будет.

Новые комментарии