Меня всегда улыбало употребление сочетания "евроремонт" в новорусском языке. Евроремонт - это так вот ты какой, белый олень почти предел мечтаний жильца хрущовки, да и не только хрущовки. По крайней мере, так было, когда я жил еще там. Судя по тому, что мне периодически продолжает попадаться это сочетание в текстах из оттуда, ситуация, в принципе, не очень поменялась.
Понятное дело, что сами европейцы не знают, что ремонт бывает евроремонтом. Уже не говоря о том, что ремонт в Германии, Франции, Италии и Словении делают совсем неодинаково.
А сегодня я вдруг нарвался на очень похожее сочетание в иврите. Которое произносилось с тем же подчеркиванием и должно было произвести на собеседника должное впечатление (не произвело). Продавец квартиры расписывал оценщику, какая замечательная у него квартира, и в момент логической кульминации сказал "сам видишь: у меня во всех комнатах шпахтель америкаи (американская штукатурка)".
Почему-то я заранее уверен, что американцы не в курсе, что у них водится особая, американская штукатурка.
Комментарии
самуил (не проверено)
пн, 05/25/2009 - 05:09
Постоянная ссылка (Permalink)
"Судя по тому, что мне
"Судя по тому, что мне периодически продолжает попадаться это сочетание в текстах из оттуда, ситуация, в принципе, не очень поменялась"
Ситуация поменялась ОЧЕНЬ. Сегодняшний ремонт у многих уже "средних" выглядит лучше, чем "нескольколетназашний" у "богатых". Материал и технологии лучше, строители работать научились. Просто термин устоялся (надолго ли?), да и сегодня можно а) стены выровнять и поклеить итальянские обои ("евро"), а можно б)на старые белорусские наклеить новые такие же (обычный).
lugovsa (не проверено)
пн, 05/25/2009 - 05:54
Постоянная ссылка (Permalink)
Так я именно про термин. О
Так я именно про термин. О содержании - ни слова.
Михаил (не проверено)
пн, 05/25/2009 - 07:37
Постоянная ссылка (Permalink)
Ну нет в русском языке
Ну нет в русском языке глагола "улыбать/улыбнуть"!!!!!
lugovsa (не проверено)
пн, 05/25/2009 - 07:49
Постоянная ссылка (Permalink)
В моем варианте есть. Кстати,
В моем варианте есть. Кстати, не только в моем.
Дима (не проверено)
пн, 05/25/2009 - 17:15
Постоянная ссылка (Permalink)
К слову, в Америке
К слову, в Америке штукатуркой вообще не пользуются, по крайней мере в жилых домах. Стены - это 4-футовая drywall (гипсовая плита) прибитая к деревянному или жестяному frame'у.
Поэтому сочетание "американская штукатурка" приятно улыбает :)
lugovsa (не проверено)
пн, 05/25/2009 - 17:29
Постоянная ссылка (Permalink)
Вот! Нечто в этом духе и
Вот! Нечто в этом духе и ожидалось.
Михаил (не проверено)
вт, 05/26/2009 - 05:33
Постоянная ссылка (Permalink)
Ну да, ну да
Ну да, ну да
lugovsa (не проверено)
вт, 05/26/2009 - 05:42
Постоянная ссылка (Permalink)
Дело не в этом. Ашипки и
Дело не в этом. Ашипки и ачипятки случаются, а некоторые слова искажаются намеренно. Или изобретаются на базе существующих элементов. Вас ведь не удивляет, я полагаю, слово "донжуанствовать"? Или "поматросить". Обратите внимание, оба они отсутствуют в большинстве словарей (во всяком случае, ой спеллчекер оба раза выдал ошибки).
Язык развивается, он имеет слои, жаргоны, социолекты и т.д. Есть много достойных людей (к коим я скромно смею себя причислять), среди которых выражения "Ты меня устал", "Это меня улыбнуло" или "Его ушли по собственному" воспринимаются нормально. Вы не относитесь к этим людям? Мне очень жаль! На мой взгляд, от этого Вы теряете.