ציפור דרור

*

ципор дрор
Дословно: птица свободы (тж. птица-воробей)

Русский эквивалент: вольная птица

Источник: Бейца 24

Примеры:
העברתי את המטען הענק הזה למישהו אחר,אני מרגיש כמו ציפור דרור
hеэварти эт hа-митъан hа-анак hа-зе ле-мишеhу ахер, ани маргиш кмо ципор дрор
Я передал этот тяжелый груз кому-то другому, я чувствую себя вольной птицей

נגמרו המבחנים ואת חופשיה כמו ציפור דרור
нигмеру hа-мивханим ве-ат хофшийа кмо ципор дрор
Закончились экзамены и ты свободна как вольная птица

Комментарии

Слово анак - существительное. Поэтому его надо использовать в смихуте: не hа-митъан hа-анак, а митъан hа-анак. По крайней мере в текстах, написанных на аутентичном иврите, всегда так. В текстах на русском иврите бывает по-разному.

Фигушки! Так в текстах, написанных на грамотном иврите. А этот текст я взял ВОТ ОТСЮДА. И можно посвятить остаток дней доказательствам неаутентичности их иврита. Привет!

Новые комментарии