ореах ле-рега роэ коль пега
Дословно: секундный гость (гость на мгновение) видит любой изъян.
Комментировать, собственно, нечего. Смысл совершенно понятен. Источник мне неизвестен, русские аналоги - тоже (про бревно в собственном глазу и соломинку в собственном - не то).
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
leovat (не проверено)
вт, 02/10/2009 - 04:24
Постоянная ссылка (Permalink)
По-моему это ближе к со своим
По-моему это ближе к со своим уставом лезть в чужой монастырь
lugovsa (не проверено)
вт, 02/10/2009 - 05:29
Постоянная ссылка (Permalink)
Хм... честно говоря, не
Хм... честно говоря, не кажется.
Nabu (не проверено)
чт, 03/18/2010 - 01:22
Постоянная ссылка (Permalink)
Может быть, что-то вроде
Может быть, что-то вроде "посмотреть свежим взглядом"? а какое значение все-таки у поговорки?
lugovsa (не проверено)
чт, 03/18/2010 - 01:43
Постоянная ссылка (Permalink)
Да, нечто вроде этого.
Да, нечто вроде этого. Единственное, что мешает лично мне - это две вещи:
1) Русское "свежим взглядом" - это идиома, но не пословица.
2) Кроме смыслового нюанса про "свежий взгляд", в иврите есть еще один нюанс - про то, что "не успел прийти, а уже критику развел".