Русский язык как мертвый язык???

*

Я знал, что будет плохо, но не знал, что так скоро
(В. Цой)

Читаю открытый семинар "Полит.ру" по теме "Русский язык и принудительная социализация" и тихо фигею. Еще немного, и начну фигеть громко. Речь идет о состоянии владения русским языком и обучения русскому языку. Находясь в отрыве от России, я, конечно, не могу не обратить внимание на то, что речь дикторов российского ТВ бедна, некрасива и неграмотна, на форумах многие молодые люди из России с трудом в состоянии выразить свои мысли, свежие порции "русских" репатриантов в Израиль, в среднем, имеют существенно более низкий культурный уровень, чем всего пять-десять лет назад. Но чтобы до такой степени?

При попытке работать с сегодняшними московскими школьниками на базе старых разработок выясняется, что им нельзя дать, скажем, старый словарный диктант – они просто не знают некоторых слов, а не зная слов, не могут проставить знаки препинания, поскольку читают слова, как по транскрипции. Похожий эффект демонстрируют попытки чтения вслух с не вполне известными словами. Скажем, дети не могут выучить отрывок из поэмы «Бородино» просто потому, что люди не могут интонационно прочесть вслух простейшие предложения.

Ну, допустим. Мне когда-то, классе в третьем, тоже было не все понятно в "вечор, ты помнишь, вьюга злилась." Но разве это не прямая задача учителя, подобрать диктант на основе некоторой фиксированной нормы обязательной лексики? И, если в эту норму входит "вечор" - объяснить и научить задолго до написания диктанта. Впрочем, учителя обвинять авторы семинара не хотят - грешно смеяться над и так обиженными. Дети виноваты сами:

Возможно, все это связано с тем, что детям перестали читать книги. Они не приучены и к самостоятельному чтению. Вместо обычных рисунков они порой рисуют экраны с изображением – у них «экранное воображение».

Компьютер, он ведь, как и любой инструмент, "обоюдоострый." Ножом можно резать хлеб, а можно - горло ближнему своему. Компьютер может превратить ребенка в зомби, но ведь может и научить. Только нужно, чтобы учитель это понял (под словом учитель я понимаю не только рядового учителя в сельской или городской школе, но всю ту гигантскую отрасль, которая занимается педагогикой, методикой, технологиями обучения - вплоть до министра образования).

Главные злые герои, естественно, инородцы. Мигранты и их дети:

Во Франции почти нет арабов, не говорящих на французском языке. Они не могут себе этого позволить. А у нас таджики, которые метут двор, себе это позволить могут: никто не метет двор так быстро и дешево, как они, и им для этого язык не нужен.

Разумеется, против конкретных таджикских дворников авторы ничего не имеют. Но "как класс" они способствуют пиджинизации русского языка. Странное дело, в Москву на протяжении всей ее истории съезжалась огромная масса приезжих отовсюду. Но у них, почему-то, был стимул к овладению русским. Или, если стимула не было, они, вроде, не влияли на знание родного языка коренным населением. Понимая, что этой странности необходимо дать какое-то объяснение, авторы обращают указующий перст на некую национальную политику (буду теперь знать, что таковая имеется):

Язык и его преподавание оказываются тесно связаны с национальной политикой. Для больших городов это – проблема номер один. Да и в небольших населенных пунктах с заметным количеством иноязычных мигрантов эта проблема тоже стоит достаточно остро.

Вообще ситуация упрощения языка не принципиальна нова. Явление пиджинизации активно изучается. Другой вопрос, что оно обычно возникает на далекой периферии языка, а не в центре его употребления.

В каждом административном округе Москвы сейчас создано по одной школе, которые пытаются заниматься решением этой проблемы, – с выделением не вполне владеющих языком, ускоренным их обучением и дальнейшим возвращением в обычные классы.

Раз уж слово "политика" прозвучало, грех не пройтись по тем, кто ей занимается на профессиональной основе:

И дело здесь не только в детях и обучении. Если прочитать тексты выступлений на заседании правительства, мы порой увидим те же признаки «обеднения» языка, что и у упоминавшихся школьников. Есть ощущение, что «пространство языка» расслоено до такой степени, что уже не вполне понятно, на чем основана коммуникация между слоями.

Между нами, средний политик во всем мире не отличается высоким интеллектом и культурой языка. Ораторскими навыками - да! Но ведь речь задвинуть можно и на чисто-конкретном новорусском базаре. Главное - энергетика.

Ну и печальный итог:

Существует узкий пласт людей, знающих русский язык профессионально. Публика, которая регулярно читает и пишет, понимает их язык, но говорит уже по-другому. Есть следующий, очень большой слой – слой городского обывателя, который дробится достаточно сильно. Например, люди, занимающиеся бизнесом, нередко говорят на языке «PowerPoint»: четыре слова на плакате с картинкой, и плакат меняется. Это очень похоже на язык букваря для иностранцев. Есть отдельный замечательный язык, на котором разговаривают армия и милиция. Есть язык, на котором разговаривает базар, и т.д.

Так, язык, на котором написаны классические произведения, постепенно становится некой латынью. Хотя этот процесс кажется отчасти закономерным. Можно скорее удивляться тому, что культура XIX века дотянулась аж до 1991 года. Люди, родившиеся в 1940–1960-е гг., еще помнят «Хижину дяди Тома», но практически невозможно представить себе их внуков, читающими ее же.

Жуткая статья. По крайней мере, мне было жутко ее читать. Неужели все на самом деле настолько паршиво?

Комментарии

Русский знаю,по крайней мере с дества на нем говорю. Волнует вопрос, изучаю Иврит-0,есть ли по этому курсу сборник практических заданий,для более тщательного закрепления.Заранее спасибо.

К сожалению, нет. Проект "Иврит для русских" давно закрыт, остается в Сети исключительно потому, что люди по-прежнему им пользуются. Так случилось, что мне он более не интересен. Еще раз, сожалею.

Аватар пользователя leovat

Улыбнула фраза которая недавно поалась в одном из руководств по маркетингу из официального сайта фирмы в России :

Будучи новым зарегистрированым членом, вы уже, конечно, знаете, что наши продукты можете покупать по членским ценам.

Такое впечатление что это слишком прямой перевод с английского текста и переводчик даже не почувстовал как это звучит по русски.

Что там чувствовать? - Компьютерным переводилой перевели.

Аватар пользователя leovat

Не думаю. Предложение слишком сложное чтобы компьютернй переводчик его осилил.

Но что интересно само понятие особой цены для членов какой либо организации в русском языке существует давно. Но употребляется примерно так. Цена для членов профсоюза, цена или скидка для членов партии и т.д. Никогда и нигде не встречалось выражение членские цены или членские скидки. Но словосочетания членские взносы и членский билет вполне употребимы.

Интересно почему же так ? Членские цены с точеки зрения формальной грамматики вполне законное словосочетание как и членские взносы но стилистически это ужасно режет слух.

Не знаю, как было раньше, а сейчас вообще словом "член" избегают пользоваться. Разве что в устойчивый сочетаниях типа тех же взносах.

Аватар пользователя leovat

Ну да к тому же слово член как правило употребляется вместе с дополнитеьным словом объясняющим членом ыего объект является. Фраза же Зарегистрированый член без упоминания чего вызывает лишь усмешку. Но может так теперь говрят. Мы всетаки вдали от России и наш русский язык становится архаичным

Аватар пользователя leovat

Еще в копилку фразочек из ленты сообщений Форекса:

Доллар США укрепился после того, как Всемирный банк вселил в участников рынка опасения по поводу перспектив экономики

Интересно как это доллар мог укрепиться, если Всемирный банк вселил опасения по поводу перспектив )))))))))))

В переводе на понятный язык это должно звучать наверное так

Доллар США укрепился на фоне ослабления других валют, после того, как Всемирный банк вызвал у участников рынка опасения по поводу мрачных перспектив состояния экономики

Вселяют надежду. а опасения все таки вызывают.
Перспектива, без рядом стоящего определения, обычно употребляется в положительном смысле.

Аватар пользователя Михаил

Вообще-то с русским языком ничего страшного не происходит. Он живет себе и развивается. А вот с некоторыми его носителями (или держателями, как тут один товарищ выразился... А может, лучше пользователями?..) - насущная и реальная беда! По-моему не стоит удивляться тому, что эти "держатели" всречаются и в телевизоре, и на радио, и в печатных и электронных изданиях... Плохо лишь то, что их - и в школе полно, как в средней, так и в высшей...

Обсуждаемый текст, на мой взгляд, просто неудобочитаем. Может быть, это следствие абсолютной надуманности проблемы, в нем поднятой?..

Аватар пользователя Михаил

>Не думаю. Предложение слишком сложное чтобы компьютернй переводчик его осилил.<

Но ведь он не знает, что предложение сложное.

Как-то у Вас получается, что русский язык сам по себе, а те, кто на нем говорит (которых "в школе полно, как в средней, так и в высшей") отдельно. Так не бывает. Потому что в школах (в средней, но и в высшей тоже) язык шлифуется, тиражируется и выдается в массы. А тот русский язык, с которым "ничего страшного не происходит", оказывается оттеснен на задворки.

Между прочим, нечто подобное я как-то видел "вживую": когда я был школьником лет десяти, меня познакомили с одним бывшим ссыльным в наши края экс-графом. Ссылка у него давно закончилась, но он остался. И когда он заговорил, я понял, что его русский язык и наш русский язык - это два совершенно разных языка. Можно не сомневаться, что для него русский язык уже тогда был давно мертв, а все говорили на каком-то дохлом суржике.

Аватар пользователя Sofia

У меня тоже было подобное прозрение как у Вас после встречи с графом. Когда случилась гласность, по телевидению стали показывать престаревших представителей и представительниц российского дворянства эмигрировавших заграницу и там доживших до преклонных лет. Я помню, что рассказы в особенности бабушек-дворянок о своей молодости, о родителях, о кавалерах и т.д. производили на меня просто неизгладимое впечатление именно своим языком, который звучал... как музыка. Я решила, что тоже хочу научиться так говорить. Стала читать фразеологические словари и книжки на старорусском (с ять) и пытаться пересказывать их близко к тексту, используя оригинальную лексику и фразы. А потом я прочитала книжку Оруэла (не помню названия), и поняла, что мне ничего не поможет. Потому что советский язык уже был очень точно описанный Оруэлом "новояз", в котором отсутствовали слова описывающие те понятия жизни, которые были изъяты из самой жизни. Очень много таких изъятий произошло, например, из лексики относящейся к частной сфере, поскольку в Советском Союзе, как стало известно всему миру, "секса нет". Я вот иврита совсем не знаю, но мне рассказывали, что мужчина по отношению к женщине в личном плане может быть "бааль", "хавер", "тот, с кем у меня общие интеллектуальные интересы", и не очень вежливое "тот, с кем я двигаюсь". Извиняюсь за чисто женский пример. А в русском - муж и любовник, слово, имеющее смысловой безнравственно-отрицательный оттенок. Теперь еще используется заимствованный boy-friend, но это не русское слово. Кавалеры и возлюбленные канули в лету.
Ну, а сейчас проникновение английского языка настолько глубоко, особенно в технически-профессиональные сферы, продукты которых окружают нас повсюду, что даже трудно сказать, на каком языке мы говорим.

Все меняется, языки - тоже.

Аватар пользователя mistershilling

Вот свежий пример новорусского языка
Чтобы было понятно немного объясню.
Я занимаюсь сетевым маркетингом и речь идет о том, чтобы попросить одного из спонсором в моей организации докупить немного товара чтобы помоч закрыть месячную квалификацию его людям в в том числе ему самому поднятйса на уровень выше и получить больше

Получаю такой ответ:

Броню врубил не пишется. Говорит денег нет. На оклад посадили и тд.
говорит за 500р вкладываться не буду.

В переводе нанормальный русский это будет примерно так:

Он упрямо стоит на своем и ни за что не соглашается
Говорит нет денег. Отменили все надбавки и тепер платят только оклад.
Говорит чот для того чтобы заработать 500 рублей не будет вкладывать деньги

Аватар пользователя Михаил

Я уже оставлял тут комментарий 9 октября и продолжу, с Вашего позволения...
Говоря о том, что "с языком ничего страшного не происходит", я имел в виду, прежде всего, то, что автор этой статьи - просто плохой журналист. Вместо постановки проблемы - возмущенно мечет лозунги и бьет в барабан, так слышнее и ярче... Словарные диктанты, "экранное мышление", "Хижина дяди Тома" (свят-свят, а это-то - к чему и почему?)... Нынешних школьников уже давно не учат писать, мышление у них - чисто практического склада, а читать они не хотят, потому что кайф - от другого ловят. Ну, так это во всем мире так: твое образование - твое личное (семейное) дело. Государствам и бизнесам не нужна грамотная масса, ею управлять труднее и втюхивать всякую херню, прошу прощения... А в Израиле разве не так? Так же! Между тем есть и литература современная, и театр, и поэзия (есть очень хорошая, чтобы не забираться в дебри, упомяну БГ и "Пикник", просто для примера)... Только, когда река взбаламучена, на поверхности показываются ил и пена. Если их много, а бурление продолжается, то осядет и от мути очистится - не скоро. Носителей хорошего языка будет меньше, так же, как людей с настоящим достоинством, но они, надеюсь, не исчезнут совсем. А если исчезнут, то и от России одни осколки остануться. Вот тогда и язык нынешний помертвеет и уснет окончательно, да и страны не будет, разорвут, растащут и распродадут. Кто, Вы спросите? А вчерашние и нынешние агрессивные подростки с практическим мышлением. ...А государственная политика должна быть не на язык и образование направлена, а на то, как создать условия для того, чтобы страна развивалась и территорией хорошела, а не загибалась под бурьяном. Чтобы люди на этой земле не вымирали или в города с нее не сбегали, а чтобы жили на ней, работали, украшали ее и лелеяли, простите за пафос... Можно сколько угодно принимать решений по образованию, сохранению языка и т.д. Можно даже законы такие принять: книги - читать, язык - беречь, писать - грамотно, вести себя - с достоинством и т.д. И возрадуется народ - просвещение в закон прописали, вона, как... Похоже на простенькую операцию прикрытия... Тащим - под шумок...
На форуме сейчас дискутируем на сходную тематику, присоединяйтесь, в "Др_я".
...Ну, вот, хотел пару слов - не вышло, само собой разрослось...

Люблю любителей теорий заговоров. Обвинить шпиёнов и наймитов всегда удобнее, а выводы получаются вполне правильные :)

Аватар пользователя Михаил

Речь не о заговорах... А о "шпиёнах и наймитах" - вообще ни слова!..
"Компьютер, он ведь, как и любой инструмент, “обоюдоострый.” Ножом можно резать хлеб, а можно – горло ближнему своему. Компьютер может превратить ребенка в зомби, но ведь может и научить." А от чего зависит, как вы/мы будете/будем использовать любой конкретный инструмент?

Аватар пользователя Михаил

на mistershilling on Ноябрь 13, 2009 2:51 пп

А Вы сравните приведенные высказывания по их энергетике. Первое - оригинал - гораздо более энергично и образно. А второе - Ваш "перевод" на "нормальный русский язык" - вяло и неадекватно: где-то даже канцелярщиной отдает. Вам кажется, что Ваш перевод - это грамотная русская речь? Так "оригинал" - тоже! Только более емкая и выразительная.

2Михаил: Ни секунды не спорю с Вашим последним комментом (про "обоюдоострость"). Но вот предпоследний ("большой"), как мне кажтеся, говорил не совсем об этом. Или совсем не об этом.

Аватар пользователя Михаил

Еще бы Вам спорить!.. Про "обоюдоострость" - это Ваш тезис, я его и закавычил даже, надеялся, узнаете и так (не сочтите за "подставу" или провокацию...) :-))
Но в моем посте вопрос был: "А от чего зависит, как вы/мы будете/будем использовать любой конкретный инструмент?" Не заметить Вы его не могли, значит - проигнорировали. Пробую дать ответ (не за Вас, а в полемическом ключе): во-первых, от обстоятельств; во-вторых от умения владеть инструментом в его разных ипостасях; в-третьих, от смекалки... Вот об обстоятельствах, сложившихся в России к данному моменту, я и писал в том "большом" посте. И оценку этому дал, правда - не акцентировал: я это расцениваю как издержки свободного капрынка, накрывшего Россию с головой, при отсутствии хоть какой-то направляющей и регулирующей силы в лице гос-ва. Гос-во попросило бандитов освободить место или присоединиться, и само "крышует" все, что ни попадя... Где тут про шпиёнов и наймитов? А заговорщики - кто?
В других странах - то же и так же, только степень цивилизованности этих отношений разная: там, где есть сильные общественные институты, там цивилизации больше, там, где их нет - "джунгли". В России сейчас - второе. Выйдет все на цивилизованные рельсы - появится спрос и на хороший русский и на аристократизм и утонченность, и на манеры с достоинством...

Книгу "Хижина дяди Тома" читал в детстве. Племянница , когда приехала из деревни, разговаривала нормально, но письменный русский был неровен (русский знам, по две буквы пропускам, где не надо две вставлям). Выучилась на бухгалтера, вышла в начальники, и речь, и письмо подравнялись из-за необходимости общения с разными людьми. Однажды на моей работе провели диктант из трех предложений по А.П. Чехову. Меньше 12 ошибок никто не сделал (у меня 18). Там было что-то о чаепитии Марьи Никитичны на веранде. У А.П. Чехова в русском языке высший пилотаж и до него идти и идти. Так о чем речь, русский-то он разный.
А украинский с церковно-славянским стоят ближе к праславянскому языку, чем русский. Русский вобрал в себя столько иноязычных слов, что по вожделению академика В. Иванова из недавней передачи "Апокриф" русский язык может слиться с этими языками. Но в украинском другая проблема-недостает слов для всего разнообразия современных терминов: где-то я встречал , что кислота переводится на украинский, как квас. Предки нам завещали беречь наши языки, но голоса их защитников слышны плоховато.
Что касается доллара, то ,действительно, как только в Дубае дефолт, он идет вверх, как только Эмираты обещают помощь-он падает вниз. Закон экономики.

Страницы

Новые комментарии