Йафйуфа

*

Сегодня по дороге на работу подслышал в автобусе интересное словечко. Девушка показывала подружке какие-то фотографии, а та восторженно взвизгнула:  "!איזא יפיופה" эйзе йафйýфа! Я бы перевел примерно как "Какая красотулька!"

Словечко интересно тем, что на ивритский корень наложена стопроцентно арабская модель (шармута, сюда же производные в арабском, но воспринимаемые как корневые в иврите матбуха, мабсута, маджнуна; в иврите, пожалуй, только хатальтула). Произнесено это было молодой саброй-ашкеназкой. Любопытно: сквозь иврит прорастает арабская структура.

Комментарии

Аватар пользователя yuditsky

Со "стопроцентно" вы, видимо, погорячились, ср. напр. бакбук בקבוק и т.п. Это скорее именно ивритская модель, т.к. во многих арабских заимствованиях приставка ма-.
(Кстати, в Псалмах, кажется, есть יפיפיתָ)

Я имел в виду именно женский род с ударным исторически долгим во втором слоге. С бакбуком, танхумом, кадуром и т.д. я спорить не собираюсь.
Что касается יפיפיתָ... Окей, допустим, существует пиэль, от которого легко образовать пуаль. И где там окажется наша йафйуфа (имя!)?

Аватар пользователя yuditsky

Вы все мишкалим перемешали. Я подразумевал qatquut, мишкаль существительных образованный, видимо, от пиэля, который имеется в Танахе.

Удивительно, у меня в отношении Вас было точно такое же ощущение :)
Давайте разбираться медленно и обстоятельно.

1. Вы имеете в виду именно мишкаль qatquut. Очень хорошо. В таком случае пример с יפיפיתָ не релевантен, потому что в нем не имя, а глагол в форме перфекта биньяна пиэль.

2. Вы пишете, что qatquut может образоваться от пиэля. Может быть. Но тогда я прошу привести примеры таких образований. В особенности, форм женского рода ед. числа. Для меня лично эта самая יפיופה была неожиданностью. Раньше я этого слова никогда не слышал и могу утверждать, что оно, как минимум, не очень распространено в разговорной речи. В таком случае его образование от ОЧЕНЬ РЕДКОЙ и ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЛИТЕРАТУРНОЙ глагольной формы вызывает большие сомнения. Буду рад, если Вы приведете примеры, опровергающее эти сомнения.

Аватар пользователя yuditsky

Итак, יפיופה это форма ж. р. от יפיוף, весьма распостраненное ивритское слово, знакомое мне, да и Гуглу. У формы יפיוף мишкаль qatquut, тоже нормальный ивритский мишкаль, танахический. Парный корень y.p.y.p. тоже встречается в Танахе, как было указано. Влияние арабского может быть только в ударении на предпоследний слог, что тоже весьма неясно, т.к. много слов в совр. иврите имеют такое нелитературное ударение.
(Не упоминая уже, что יפיפה и יפיפיה тоже встречаются в совр. иврите, хотя в Танахе יפפה, יפפיה)

Видимо мы изначально неточно поняли друг друга. Я ни разу не спорил с парным корнем. Речь шла (и идет) только и исключительно об одной вещи: женском роде модели qatquut.

О! давно хочу знать, что такое матбуха.

Это нужно не знать. Это нужно есть. Очень-очень-очень грубо, балкарское лечо с повышенным содержанием горького перца.

Аватар пользователя Aahz

Именно йафйуфа я не слышал. А вот йафйуфка слышу довольно часто. Как мне объясняли первый раз когда я это услышал - это производное от йафэйфия.))))

Ну, в какой-то степени можно и так сказать.

Новые комментарии