Блоги

*

תַּנּוּר tannûr "печь"

Не знал раньше, что "печь" является культурным термином, восходящим аж к шумерскому языку (Клайн):

шумерское tinur > аккадское tīnūru > иврит tannûr и арамейское tannurā. В арабском тоже есть это слово (تنور tannūr), но оно заимствовано из арамейского.

Ракеты и ракетки

Слово ракета в русском языке впервые используется Петром Первым как обозначение особого вида метательного снаряда (типа ручной гранаты). Это название заимствовано из немецкого Rakete или голландского raket, в которых оно было, в свою очередь, заимствовано из итальянского rocca, rocchetta "веретено". Итальянское название связано с тем, что  фейерверочная ракета-шутиха того времени по форме действительно напоминает веретено. Интересно, что в итальянский это название веретена попало, по всей видимости, из одного из германских языков (возможно, лангобардского), но намного раньше.

Еще о правде на двух ногах

(субтитры [info]panikowsky, наводка [info]tay_kuma; сердечный респект обоим)

BBC в очередной раз собиралось клеймить сионистских агрессоров и пригласило для этого в качестве эксперта полковника Ричарда Кэмпа. А он возьми и скажи не то, что хотела услышать ведущая, а то, что он, в качестве профессионального военного, думает на самом деле. Разумеется, ему предложили "продолжить как-нибудь в другой раз", но все равно, получилось сочно:

Правда на двух ногах

У евреев есть талмудическая пословица "правда стоит на двух ногах" (в противоположность лжи, у которой нога только одна). После каждой войны ложь, накрученная вокруг Израиля, начинает быстро разлезаться по швам. Разумеется, это не меняет позиции ни убежденных врагов нашей страны, ни крикливых обладателей одной извилины, в головы которых просто не способно влезть такое количество информации. Разумеется, эту информацию напечатают в меньшем числе газет и не на первых полосах. Тем более важно, чтобы она появлялась в блогах. Если ее прочитают сто человек, а расскажут еще ста, значит, не зря.

Привожу фрагменты из статьи Лоренцо Кремонези  Corriere della Sera (русский перевод на inopressa.ru):

Путешествие из не-Петербурга в не-Москву

Сегодня весь день был в дороге. У нас намечается совместный проект с одной фирмой, расположенной в Офакиме, и сегодня мы нанесли им первый официальный визит. Так сложилось, что с машиной не сложилось, так что поехали общественным транспортом. Масса впечатлений, которые не терпится выложить. Хорошие, плохие, всякие - не обессудьте, это то, что пришло в голову. Возможно, мы обидели кого-то зря некоторые из этих впечатлений могут задеть жителей нашего юга - ребята, честное слово, я вас всех очень люблю и глубоко уважаю. Просто это - то, что подумалось, субъективно, неосознанно, бренно и одномоментно.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии