Блоги

*

Этимология кошмара

Немного о слове "кошмар". Понятно, что оно французское - cauchemar. Значение такое же как и в русском. Только это значение появилось во французском довольно поздно, первая фиксация 1833 года у Ж. Санд (G. Sand, Lélia, p. 112). Само слово кошмар намного древнее,

Пока я был на лекции

Пока я был на лекции, а потом ехал домой, пошла информация о том, что произошел кошмар, который обычно занимает первые строки в мировых новостях.

Иерусалимский коктейль

Перепощиваю рассказик о русско-еврейско-арабских злоключениях [info]mamontyara со спасибом и пожеланиями выздоровления. Оригинал находится ЗДЕСЬ.

Одноактная пьеса для столешницы и лысины на фоне восточного Иерусалима.

Принимаю больных в Шейх-Джерахе (район восточного Иерусалима).
Место действия: мокед (дежурная поликлиника неотложной помощи).
Действующие лица:

1) Лысина (моя). Русско-еврейская.
2) Столешница (казённая).
3) Отец ребёнка (араб), мой коллега, врач-анестезиолог.
4) Ребёнок трёх с половиной лет.

О двойниках

Прочитал статейку в zman.com о том, как почтари перепутали двух женщин с одинаковыми именами. Статья опубликована вечером Первого апреля, поэтому вполне может быть запоздалой шуткой. Но дело в том, что нечто очень похожее на описанную там ситуацию я имею уже лет так семь. Без таких тяжелых последствий как в статье, но зато перманентно.

Лондон: так вы их антиглобалистами зовете?

london_2009

Лондон. Сегодня. Не первоапрельская шутка.

(фото с mignews.com)

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии