Сильно напрягла меня тема из поста г..внюки. Напрягла по очень простой причине: слишком часто я замечаю у моей одиннадцатилетней дочери, которая была привезена в Израиль в возрасте полутора лет, интонации и нотки из этого сюжета. Мне, видимо, нужен совет других. С другой стороны, я не уверен, что у многих родителей-олим найдется время и силы продираться сквозь дебри непростого текста на ивритском молодежном сленге. Поэтому я решил перевести этот текст на русский.
Новые комментарии