абу али (ударения, кстати, в обоих словах на первом слоге)
Не знал до недавнего времени, что так называют по-арабски и на иврите тупого, но грозного амбала. Даже не знаю, что подобрать в качестве аналога в русском:
Вчера еду в автобусе и слышу позади себя разговор девушки-израильтянки с парнем - совсем-совсем свежим олимом. Треплются на самые разные темы. Вдруг слышу фразу: ве-ма им зе... эйх коръим ло... hа-хадаш бе-русйа... медавдев" (а что с этим... ну, как там его... новый в России... Медавдев) Парнишка в упор не понимает, что Медавдев - это просто фамилия русского президента, прочитанная нормативным израильтянином, опирающимся на нормативное ивритское чтение: מדבדב.
Новые комментарии