бе-ахад hа-амашим
Дословно: в один из "вчера-вечером"
Смысл: как-то раз, однажды вечером
Редкий случай, когда у выражения есть точно известный автор (увы, покойный): Эфраим Кишон, самый умный и смешной из израильских юмористов. Таких, к сожалению, больше не делают.
Очень многогранное выражение, которое я так и не смог перевести одним русским эквивалентом. В общем, "сделал им школу" - это некая сумма следующих фраз: "преподал им урок", "задал им трепку" и "заставил их попотеть". Наверное, проще показать на примерах (как всегда, надерганных из Сети):
Ходил вчера на родительское собрание к дочке в ее новую школу. Всякую рутину опускаю, перехожу сразу к тому, что меня поразило.
Выступает директор. Д-р наук, обалденно яркий (хотя и изрядно противный, насколько можно понять из часовой лекции) с потрясающе красивым, богатым, сочным ивритом. Не делаю даже попытки воспроизвести его иврит по той простой причине, что мне, к сожалению, такой уровень риторики на иврите не доступен. Не уверен даже, что доступен на русском. Штучный товар, к таким лекторам ходят студенты других факультетов.
Знаете, как на иврите "забегаловка"? То, что когда-то называлось еще "харкушкой"? - Мизлала. От слова לזלול лизлол "пожрать, нажраться."
Дисклеймер: только не стоит говорить хоязину мизлалы, что он - хозяин мизлалы. Он-то искренне уверен, что у него мисъада ("ресторан"). Оставьте ему эту уверенность, к чему вам излишняя жестокость?
Новые комментарии