Блоги

*

Кто жжет?

23 сентября я уже писал о кругообороте жженки в информационном мире. Напомню, что тогда наш израильский портал debka.com выдал совершенно невероятную цифру в тысячу израильских военных советников, помогавших грузинской армии. У "дебки" инфу стырил шведский институт оборонных исследований, внеся ее в двухсотстраничный аналитический доклад. Оттуда тысяча военных советников перекочевала в "Новые известия" с соответствующими причитаниями и изобличениями.

Этимологизмы: о подобающих костюмах

Слово костюм, понятное дело, заимствовано из французского costume с тем же значением. А вот французское слово восходит (через итальянское посредство) к латинскому consuetudo "обычай". Развитие значение пошло по линии "обычный" > "подобающий" > "комплект одежды из частей, подходящих друг к другу и к обстановке."

Старые разводки

На работе как-то синхронно произошло несколько случаев покушения на развод со взломом почты. Типовая схема стара и известна: секретарше декана приходит срочный мэйл примерно следующего содержания:

Я оказался в Лондоне без копейки. Все украли: кредитку, наличные, паспорт. Срочно вышлите 10000 евро.

Ваш И. И. Иванов.

При этом И. И. Иванов - совершенно реальный профессор, работающий на этом факультете. И ящик, с которого пришло письмо - его постоянный почтовый ящик (как правило, hotmail).

В общественном парижском туалете...

Знакомые вернулись с Мертвого моря. Все забито русскими туристами. Бармены прыгают от счастья - у них на порядок возросли обороты, все выпивают подчистую. Жить в гостиницах стало невозможно: толкучка, пьянь, нервозная обстановка. В общем, полный Куршевель.  :(

Конечный "х" во французском

Давно меня интриговало, откуда взялся конечный "х" во многих французских словах латинского происхождения. В cамом латинском его и близко не было. Например, "старый" по-латыни будет vetus, а по-французски - vieux. "Серьезный" - по-латыни serius, а по-французски - sérieux. И так далее.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии