Блоги

*

קיביניזציה

кибинизация
Н-да... не написать об этом слове невозможно. А написать русскоязычной аудитории непросто. В общем, кибинизация - это "медицинская форма" известного ивритского лех кибинимат, в котором первое слово - чисто ивритское "иди", а вот второе представляет собой искаженное сабровским ухом русское указание, к какой именно матери следует идти.

Клубное

Между прочим, все, наверное, знают, что клуб (не "клуб дыма", а, например "Клуб Веселых и Находчивых") дословно означает "дубина"? Правда, не просто дубина, а дубина с утолщенным концом. Этакая бита колбообразной формы. Кстати, карточная масть трефы как раз называется clubs.

Вдогонку к "Одновалентным мозгам"

Поинтересовался у шефа, как ему чувствуется в качестве физика. Вот ответ:

Я сначала сильно развозмущался, хотел заставить их все исправить и официально извиниться. А потом поговорил с И. Он долго читал, а потом сказал мне: "Скажи пожалуйста, температура плавления алюминия на этой странице энциклопедии приведена верно?" "Верно," - ответил я. "Ну и успокойся. Это - единственная информация, имеющая какое-то значение для науки. Остальное - бла-бла-бла, без которого они просто не могут."

שם עליו איקס

сам алав икс
дословно: поставил на нем "икс" (косой крест)
Русский эквивалент: вычеркнул, перечеркнул, зачеркнул

Beati Hispani quibus bibere vivere est

Классно сказано! Только требует кучи разъяснений. По-латыни эта фраза дословно означает "благословенны испанцы, у которых "пить" значит "жить". А в чем прикол? В словах vivere "жить" и bibere "пить". Они и так похожи, а в испанском произношении, когда в начале слова v и b произносятся как русское "б", а после гласной и v, и b произносятся как "бета" ("в", произносимое без участия зубов, одними губами), просто одинаковы.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии