Блоги

*

בצפר и деньрожденье

Кажется, я случайно нашел русское слово, варианты которого эмоционально распределены немного похоже на ивритские варианты слова בית-ספר бейт-сефер "школа".

С точки зрения правильного иврита фраза "в нашей школе" звучит так: בבית הספר שלנו бе-бейт hа-сефер шелану. При этом абсолютное большинство израильтян скажут в неформальной обстановке немножко иначе: בַבית-ספר שלנו ба-бейт-сефер шелану. А некоторые еще и напишут בבצפר שלנו бабецефер шелану (т+с = ц), хотя это - уже экстремизм.

Antidisestablishmentarianism

Длинные слова меня только расстраивают.
(Винни-Пух)

Наткнулся случайно на английское слово antidisestablishmentarianism и офигел. После того, как смог его более-менее связно выговорить, начал копать про значение. Накопал. Попытки перевести на русский не дали ничего более умного, чем "анти-отделенчество". Смысл постигается ступенчато. Приступим:

כמו כוסות רוח למת

В обсуждении поста про "кмо акамоль ле-холе сартан" [info]hasidel любезно привел еще один ивритский вариант:

כמו כוסות רוח למת
кмо косот руах ле-мет
Дословно: как банки (медицинские) мертвому

Старая-старая сказка

Сел как-то химик статью писать. Про эксперименты, которые химик сделал с веществами, которые встречаются в биологических объектах. Решил по этому поводу соавтором биолога взять. Выбрал помаститее, поавторитетнее, чтобы статью легче в журнал приняли. Биолог соавторствовать согласился, и стали они договариваться, как работать. Договорились, что химик, поскольку работа все равно его, статью напишет, а биолог ее посмотрит, если что не так с биологией, по-быстрому подправит, и в журнал с приветом редактору от себя отошлет.

Пошел химик писать. Написал:

Мы взяли клопа, посадили его в раствор лимонной кислоты, добавили клополизатор и получился клоп с запахом лимона. Теперь, если этих клопов размножить, то человечество сможет забыть про клопиную вонь.

Душевно!

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии