Блоги

*

לחם בפיתה

лехем бе-пита
Дословно: хлеб в пите, пита с хлебом (для тех, кто не в курсе: пита - арабская лепешка в виде "конверта" из теста; в питы принято накладывать всевозможные салаты, фалафель, шуарму и даже обычные сосиски).

У этого выражение два значения, одно близко русскому "один черт; одно и то же", другое - "масло масляное".

"Пижамы" по-русски

Мои дети смотрят сериал "Пижамы". По Детскому Каналу. Я уже не помню, сколько лет, кажется, младший смотрел их еще до того, как родился. По идее, персонажи должны быть уже прилично в возрасте, но ничего, они неплохо законсервировались. Иногда по тем или иным причинам я тоже перехватываю кусочек этого сериала.

תלך תבוא

Если вам не повезло попасть в дебри израильской бюрократии (а полностью избежать этого у нас невозможно), то рано или поздно вас застигнет неудержимое желание сказать очередной пкиде (или пакиду) часть того, что вы думаете о ней (о нем) или о той структуре, в которой он(а) работает. В этом случае просто необходимо знать, как на иврите говорят "футболить", в смысле, посылать от одного чиновника к другому.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии