А нет ли случайно связи между словами "бахрома" и макраме"?
(из письма)
Нет, прямой связи между этими словами, по-видимому, нет. Хотя у них действительно немало общего. Слово бахрома попало в русский язык из одного из тюркских, вероятнее всего, крымско-татарского: махрама - бахрама "вуаль, чадра", по диалектам. В тюркских языках "б" и "м" крайне легко переходят друг в друга, и то, что в одних диалектах представлена форма слова с "м", а в других - с "б" (а в третьих - еще и "п") - это нормальное явление. В тюркских языках это слово было заимствовано из арабского محرمه maxrama "вуаль для лица" с первичным значением "отделенное, запрещенное" (для знающих иврит, сравните ивритское מוחרם мухрам "запрещенное, конфискованное").
Новые комментарии