мигдаль hа-пореах ба-авир
дословно: башня, парящая в воздухе
источник: Санhедрин, 106
русский аналог: воздушные замки
А самое интересное - это английский аналог этого выражения. Помимо "обычного" и полностью аналогичного русским "воздушным замкам" castles in the air, в английском существует еще один вариант этой фразы: castles in Spain "замки в Испании." К сожалению, я так и не смог выяснить, откуда взялись эти странные испанские замки.
Новые комментарии