Блоги

*

Щи да каша - пища наша

Каково происхождение этих двух чрезвычайно старых слов, отражающих древнейшие славянские кулинарные традиции?

Начнем с каши. Во, что сказано у Фасмера:

Руск. укр. ка́ша, ст.-слав. кашица (Еuсh. Sin.), болг. ка́ша, сербохорв. ка̏ша, словен. káša, чеш. káše, слвц. kаšа, польск. kasza, в.-луж. kаšа.ORIGIN: Из *kāsi̯ā, родственного лит. kóšti, kóšiu "цежу", лтш. kãst, -šu -- то же; см. Бернекер 1, 493; Зубатый, AfslPh 16, 395; Мейе, Еt. 396; М.--Э. 2, 204; Траутман, ВSW 120. Сравнение с греч. κόσκινον "сито" (Цупица GG 103; Хирт ВВ 24, 272; против см. Буазак 500) неприемлемо, как и предположение о родстве с квас (Ильинский. AfslPh 29, 164 и сл.; против Бернекер, там же) и сближение с др.-инд. kaṣati "трет, скребет, царапает". лит. kàsti "рыть", kasýti "скрести, царапать" (Потебня у Преобр. I, 302). Др.-инд. слово произошло из *karṣati и родственно лат. саrrō, -еrе "чесать"; см. Вальде--Гофм. 1, 173. О балт. словах см. на коса́, чеса́ть. [Иначе см. Трубачев, "Slavia", 29, 1960, стр. 8. -- Т.

Ну, что же, все предельно логично, спорить не с чем. Слово общеславянское, означает блюдо из протертых злаков.

Что, и этот - тоже еврей?

Яндекс, "каталог сайтов, отобранных вручную" > Общество > Религия > Иудаизм

В "Иудаизме" на 17-ом месте стоит сайт о Шри Рамане Махарши.

Я плакалЪ.

Яндекс -найдется все.

Бастуны!

Ура, забастовка кончилась. Легко отделались, всего сутки. Ну, повоняло немножко возле мусорных ящиков, а так - почти что все нормально.
О чем же шла речь и что получалось. Напомню, профсоюзы выставили требование о повышении зарплаты всем работникам общественного сектора (банки, муниципалитеты, детсады, аэропорт и пр. и пр. и пр.) на десять процентов. Минфин, со своей стороны, предложил три процента. И грянула забастовка.
Ради чего бастовали? Профсоюзы все время плачут, что многие работники получают зарплаты, близкие к минимальной. Минимальная зарплата сегодня около четырех тысяч шекелей. Для такого работника 3% - это 120 шекелей, а 10% - 400 шекелей. Конечно, разница есть и достаточно существенная.
Вчера вечером на переговорах с бастунами ответственный за зарплаты при минфине Эли Коэн предложил 4% получающим низкие зарплаты и 1% - тем, у кого зарплаты высоки (что, как известно, порой зашкаливает и за сто тысяч в месяц). Известно, что Эйни (председатель Гистадрута - федерации профсоюзов) не принял предложение минфина о повышении зарплат служащим госсектора на 1% -4% в зависимости от размеров зарплаты, что обошлось бы казне в 2 миллиарда шекелей.
Тогда вмешался сам министр финансов. И вот он, радостный результат:
Мифин и профсоюзы договорились. Забастовка прекращена
Примерно в 5:30 утра в четверг, 26 июля, министр финансов Рони Бар-Он и глава "Гистадрута" Офер Эйни достигли договоренности об условиях решения конфликта. Всеобщая забастовка прекращена.

Битва закончена. Чо же получилось в результате?
(nrg.co.il):
"в 2008 году прибавка зарплаты служащих общественного сектора составит 3% и в 2009 - еще 2%."

פסול מן היסוד в корне неверно

В корне неверно переводить выражение в корне неверно дословно, потому что в иврите существует совершенно другая идиома с тем же значением:
פסול מן היסוד пасуль мин hа-йесод неправильно в основе:

מפוקפק Серый бизнес, темные делишки

Знаете. как на иврите говорят о чем-то сомнительном: "серая экономика", "темные делишки" и т.д.?
Для этого есть часто употребляемое слово מפוקפק мефукпак: עסק מפוקפק эсек мефукпак темное дельце, сомнительный бизнес, דמות מפוקפקת дмут мефукпекет темная личность.

Я всегда был уверен, что это слово образовалось по каким-то хитрым законам семантических трансформаций израильского сленга от слова פקק пкак пробка. Сегодня случайно посмотрел в словаре. Все оказалось куда интереснее.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии