Картинки из жизни иврита

*

Короткие сюжеты об иврите, навеянные очередным днем.

Не плачь девчонка, возьми словарь...

Ну, и еще кое-что из блога Йоава, для любителей сленга - из армейской газеты Бамахане, опубликовавшей словарь сленга для солдат-олим :

Перцы, вперед!

Объявление на столбе:
Объявление на улице

("Требуются перцы в продаже". Идея в том, что они должны быть резкими и острыми как горький перец, и придавать вкус своей работе).

אין בזה שחר

Сегодня участвовал в неприятной ситуации. Человека бессовестно оболгали и он был вынужден опрадываться. В ходе оправдания он употребил классное выражение:

אין בזה שחר
эйн бе-зе шахар
В этом нет ни слова правды.

Шахар, в данном случае не "рассвет", а именно правда, смысл. Впервые употреблено у пророка Исайи. Весьма рекомендуется к употреблению и сегодня.

Разговор в маршрутке

(плодотворная сегодня была маршрутка, это - тоже оттуда)

Сидит на заднем сиденье семья - мама, религиозная сефардка средних лет, и трое чад обоего пола младшего хулиганского возраста - 5-9 лет. Чада периодически пытаются поставить маршрутку на уши, мама их успокаивает.

Мама:
- אני מאוד מבקשת להירגע
(ани меод мевакешет леhирага - я очень прошу успокоиться)

Чадо:
- ?ואם לא בא לי לסתום
(ве-им ло ба ли листом? - А если мне не хочется заткнуться?)

תווי פנים черты лица

Вроде, простое выражение, совершенно параллельное русскому, а ведь я его практически ни разу не слышал (и не читал) у русскоговорящих. Итак, תווי פנים тавей паним:

Страницы

Subscribe to RSS - Картинки из жизни иврита

Новые комментарии