Всем известно, что Тель-Авив - ир лело hафсака (город без перерыва). А как еще сказать без перерыва, без остановки? Ну, во-первых, можно и нужно пользоваться словом רצוף рацуфнепрерывный: הם חגגו ארבעה ימים רצופים hем хагегу арбаа йамим рецуфимони праздновали четыре дня без перерыва
Уже несколько раз сталкивался с ситуациями, когда русскоговорящие хотели сказать на иврите нечто аналогичное "мне бы так!". И получалась у них нередко всякая фигня. Между тем, ответ прост и изящен:
В современном языке корень חטף хатаф употребителен чрезвычайно. Его исходное значение - схватить: מה הזאב הזה חוטף, כך חטף שאול את המלוכה ма hа-зеэв hа-зе хотеф, ках хатаф Шауль эт hа-мелухакак тот волк хватает, так захватил Шауль царство
Новые комментарии