В одном из предыдущих постов я привел цитату из "Слова о полку Игореве" про "растекаться мыслию по древу". И тут же получил следующий коммент:
Не "мыслию по древу", а "мысью по древу" - то есть белкой... многие путают с тех пор, как кто-то первый решил, что мыслию - поумнее будет растекаться по древу-то:)), типа моск течёт и все довольны.
А потом - еще один:
в литературных произведениях, конечно же, выправляется редакторами на "мысью", я сама с этим сталкивалась и сама же выправляю. [...] Авторам я обычно объясняю, чтобы не было неловкости в тексте, это важно в тот момент, что речь идёт о литературе.
Мне кажется, эта тема вполне заслуживает написания поста, чем я и собираюсь незамедлительно заняться.
Новые комментарии